1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,040 --> 00:00:15,120
PHIM TÀI LIỆU NETFLIX

4
00:00:32,480 --> 00:00:34,120
Trước khi Mats qua đời

5
00:00:36,080 --> 00:00:38,600
thằng bé để lại cho chúng tôi
mật khẩu đăng nhập.

6
00:00:45,480 --> 00:00:47,440
Tôi nghĩ điều này là có chủ đích.

7
00:00:49,960 --> 00:00:53,040
Rõ ràng thằng bé đã hi vọng
chúng tôi sẽ tìm thấy điều gì đó.

8
00:00:57,120 --> 00:01:01,880
Vì mật khẩu này dẫn tới một thế giới
mà chúng tôi đã hoàn toàn không biết tới.

9
00:01:01,880 --> 00:01:03,800
EMAIL - MẬT KHẨU
ĐĂNG NHẬP

10
00:01:10,000 --> 00:01:12,120
{\an8}Tôi đã phá vài vụ hồi nổi tiếng.

11
00:01:16,240 --> 00:01:19,040
{\an8}Ibelin Redmoore, Thám tử Tư.

12
00:01:19,040 --> 00:01:20,120
{\an8}Hân hạnh phục vụ.

13
00:01:23,320 --> 00:01:26,480
{\an8}Đôi khi ta phải lao vào,
dù nó trông đáng sợ thế nào.

14
00:01:31,760 --> 00:01:34,360
{\an8}Hãy giúp chúng tôi! Nhanh nào!

15
00:01:35,920 --> 00:01:38,080
{\an8}Anh định đứng đó cả ngày à?

16
00:01:55,080 --> 00:02:00,720
CUỘC ĐỜI PHI THƯỜNG CỦA IBELIN

17
00:02:04,000 --> 00:02:10,280
2 THÁNG 7, 1989
7:18 PM

18
00:02:14,320 --> 00:02:20,680
8 THÁNG 7, 1989
6:56 PM

19
00:02:31,680 --> 00:02:33,760
Robert Steen, em yêu anh.

20
00:02:35,240 --> 00:02:36,880
Anh yêu em nhiều hơn.

21
00:02:42,160 --> 00:02:46,240
Chào cưng, chúng ta đưa con vào trong nhé?

22
00:03:01,480 --> 00:03:03,160
Thật đáng yêu.

23
00:03:03,160 --> 00:03:05,320
Có muốn chạm vào không?

24
00:03:05,320 --> 00:03:12,400
{\an8}16 THÁNG 9, 1990
12:14 PM

25
00:03:30,280 --> 00:03:34,160
MẸ

26
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
Vợ chồng tôi hồi đó trẻ,

27
00:03:38,200 --> 00:03:39,840
Mats là đứa con đầu lòng.

28
00:03:40,960 --> 00:03:45,920
Đó là một bé trai xinh đẹp
và tuyệt vời nhất trên đời.

29
00:03:49,360 --> 00:03:54,440
Chúng tôi nhận thấy Mats phát triển
chậm hơn so với các trẻ khác đồng lứa.

30
00:03:59,320 --> 00:04:03,720
Thằng bé thường xuyên bị ngã hơn
và gặp khó khăn khi đứng dậy.

31
00:04:06,880 --> 00:04:10,960
Họ bảo rằng thằng bé bẩm sinh mắc
chứng bệnh loạn dưỡng cơ hiếm gặp.

32
00:04:12,440 --> 00:04:16,200
Chỉ các bé trai mắc bệnh này
và các bà mẹ mang mầm bệnh.

33
00:04:17,760 --> 00:04:19,320
Và không có thuốc chữa.

34
00:04:30,640 --> 00:04:33,280
15 THÁNG 8, 1996
8:57 AM

35
00:04:33,280 --> 00:04:35,600
Phải. Ta cần nhanh lên.

36
00:04:35,600 --> 00:04:36,520
Phải.

37
00:04:39,320 --> 00:04:40,800
Ngày đầu tiên tới trường.

38
00:04:51,560 --> 00:04:56,240
Thật đau đớn
khi thấy con mình ngày càng tệ đi.

39
00:04:56,880 --> 00:05:01,280
Thằng bé sinh ra
với một cơ thể chức năng hoàn hảo.

40
00:05:01,280 --> 00:05:06,040
Và từng thứ bị mất đi
một cách từ từ nhưng không tránh được.

41
00:05:06,040 --> 00:05:07,880
Và chúng ta có Mats.

42
00:05:07,880 --> 00:05:09,600
Nào, Mats.

43
00:05:09,600 --> 00:05:10,840
Nào!

44
00:05:10,840 --> 00:05:12,240
6 THÁNG 4, 1996
3:55 PM

45
00:05:12,240 --> 00:05:14,280
- Đỡ con đứng lên nhé?
- Chào!

46
00:05:21,520 --> 00:05:23,160
Giơ tay nào!

47
00:05:24,720 --> 00:05:28,200
Tôi nhớ mỗi lần
chúng tôi cần đồ trợ giúp mới.

48
00:05:32,280 --> 00:05:34,320
Tôi tự nhủ: "Thằng bé đã đến mức này rồi".

49
00:05:38,800 --> 00:05:39,680
Thật là khó khăn.

50
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
Hoàn toàn tệ hại.

51
00:05:48,480 --> 00:05:53,040
8 THÁNG 7, 1998
5:28 PM

52
00:05:53,040 --> 00:05:54,200
Mọi giấc mơ tan biến.

53
00:05:55,000 --> 00:05:56,120
Mọi thứ trở nên đen tối.

54
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
Rồi bạn phải tìm ra những giấc mơ mới.

55
00:06:00,800 --> 00:06:03,200
16 THÁNG 7, 1998
3:19 PM

56
00:06:03,200 --> 00:06:08,640
Chúng tôi phải nỗ lực mỗi ngày
để mỗi ngày với Mats là một ngày vui.

57
00:06:12,200 --> 00:06:13,880
- Con bơi thích chứ?
- Có ạ.

58
00:06:13,880 --> 00:06:14,960
Giơ ngón cái nào!

59
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
18 THÁNG 7, 1998
5:38 PM

60
00:06:16,960 --> 00:06:17,880
Xin chào.

61
00:06:19,200 --> 00:06:21,000
- Con chơi vui chứ?
- Vâng.

62
00:06:21,000 --> 00:06:25,560
<i>Chúc mừng sinh nhật
Chúc mừng sinh nhật</i>

63
00:06:25,560 --> 00:06:27,200
3 THÁNG 7, 1999
9:28 AM

64
00:06:27,200 --> 00:06:28,200
Mats ơi!

65
00:06:30,080 --> 00:06:31,360
Chúc mừng sinh nhật!

66
00:06:33,120 --> 00:06:34,720
Mẹ không nghĩ con biết nó là gì.

67
00:06:34,720 --> 00:06:35,720
Con biết rồi.

68
00:06:42,640 --> 00:06:45,440
Chúng tôi đồng ý để Mats chơi nhiều,

69
00:06:46,160 --> 00:06:48,800
vì thằng bé đã bỏ lỡ nhiều thứ khác.

70
00:07:02,560 --> 00:07:06,680
Khi thằng bé trở nên
ngày càng phụ thuộc vào xe lăn,

71
00:07:06,680 --> 00:07:10,240
thời gian chơi game
và ngồi trước màn hình cũng tăng mạnh.

72
00:07:17,240 --> 00:07:20,360
Thằng bé chơi vào buổi sáng
trong lúc cả nhà ăn sáng.

73
00:07:20,360 --> 00:07:23,960
Thằng bé mang máy game tới trường
và chơi cả ở nhà.

74
00:07:32,000 --> 00:07:35,080
Có thể nhận thấy khi Mats chơi game nhiều.

75
00:07:37,120 --> 00:07:39,600
Thằng bé mệt mỏi, biếng ăn.

76
00:07:40,480 --> 00:07:43,560
Thằng bé không hoạt bát, vui vẻ
như thường lệ.

77
00:07:54,200 --> 00:07:58,560
Tôi nhớ chúng tôi đã trao đổi nhiều
về việc Mats dùng máy tính quá nhiều.

78
00:07:58,560 --> 00:08:01,960
EM GÁI

79
00:08:01,960 --> 00:08:04,960
Tôi đã vài lần
thuyết phục anh ra ngoài nhiều hơn.

80
00:08:05,600 --> 00:08:06,720
Làm các việc khác.

81
00:08:10,280 --> 00:08:11,360
Được rồi.

82
00:08:13,240 --> 00:08:14,320
Giờ quay Mia nào.

83
00:08:16,760 --> 00:08:17,720
Đi và xem nào.

84
00:08:19,520 --> 00:08:21,280
Nó có thể tìm ra quả bóng không?

85
00:08:23,200 --> 00:08:26,520
Bố và mẹ rất giỏi việc
đưa chúng tôi đi chơi dã ngoại

86
00:08:26,520 --> 00:08:28,600
cùng các gia đình quen biết khác.

87
00:08:33,720 --> 00:08:35,600
Ban đầu cũng ổn.

88
00:08:36,560 --> 00:08:39,240
Nhưng sau một thời gian
việc đó trở nên khó khăn hơn.

89
00:08:43,160 --> 00:08:46,200
Tôi nhớ hôm đó
chúng tôi chuẩn bị đi xem hòa nhạc.

90
00:08:46,960 --> 00:08:50,840
Đột nhiên,
Mats không muốn đi cùng chúng tôi.

91
00:08:51,720 --> 00:08:56,160
Chúng tôi đã mong chờ ngày đó khá lâu rồi.
Nên tôi cố thuyết phục thằng bé.

92
00:08:59,080 --> 00:09:00,480
Nhưng Mats không chịu.

93
00:09:02,800 --> 00:09:05,240
Thằng bé muốn chơi game buổi tối hôm đó.

94
00:09:06,840 --> 00:09:09,040
- Xin chào.
- Em đi đâu thế, Erlend?

95
00:09:09,040 --> 00:09:11,280
Tới buổi hòa nhạc.

96
00:09:11,280 --> 00:09:13,480
- Háo hức chứ?
- Phải, rất háo hức.

97
00:09:21,000 --> 00:09:24,320
Anh ấy mất kết nối với các bạn.

98
00:09:24,960 --> 00:09:28,960
Tôi không nhớ liệu anh ấy
thực sự có bạn bè nào hồi trung học không.

99
00:09:34,880 --> 00:09:38,320
Thật khó để sống và tận hưởng
những cơ hội của bản thân

100
00:09:39,280 --> 00:09:43,400
khi một trong những người bạn yêu quý nhất
đang ngày càng có ít đi...

101
00:09:44,840 --> 00:09:45,680
những cơ hội.

102
00:09:49,320 --> 00:09:50,840
Giờ đang là nửa đêm.

103
00:09:51,960 --> 00:09:53,320
Ngủ ngon nhé, con trai.

104
00:09:54,960 --> 00:09:55,800
Thôi, không ạ.

105
00:09:56,680 --> 00:09:57,800
Lần thử cuối.

106
00:09:59,360 --> 00:10:00,560
Thú vị rồi đây.

107
00:10:05,240 --> 00:10:06,160
Con đang tắt đây.

108
00:10:13,760 --> 00:10:16,040
Sau trung học, Mats chuyển ra ở riêng.

109
00:10:16,560 --> 00:10:18,040
Thằng bé rất thích điều này.

110
00:10:19,400 --> 00:10:22,440
Dù chỉ là chuyển ra tầng trệt
trong căn nhà của chúng tôi,

111
00:10:22,440 --> 00:10:24,280
thằng bé rất thích sự độc lập có được.

112
00:10:27,000 --> 00:10:30,400
Điều đầu tiên thằng bé làm
là treo bức tranh nó thực sự yêu thích.

113
00:10:31,200 --> 00:10:33,800
Và rồi thằng bé bắt đầu
viết blog về cuộc sống của mình.

114
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
Thằng bé có các thiết bị đặc biệt riêng.

115
00:10:40,880 --> 00:10:44,200
Con có thể đi lùi khi làm thế, thấy chứ?

116
00:10:45,400 --> 00:10:47,560
Pằng, pằng, pằng,
con có thể nhảy sang bên.

117
00:10:47,560 --> 00:10:50,080
- Và tiếp tục bắn.
- Bố hiểu rồi.

118
00:10:50,840 --> 00:10:54,240
Những điều các nhà sáng tạo game này
đã nghĩ ra thật tuyệt vời.

119
00:10:54,240 --> 00:10:56,120
Họ tạo ra cả một thế giới số.

120
00:10:56,840 --> 00:10:57,680
Phải.

121
00:10:58,240 --> 00:11:01,600
Mats kể với tôi
thằng bé hay chơi cùng những người khác.

122
00:11:04,320 --> 00:11:07,400
Nhưng chúng tôi nghĩ
những người này không biết Mats,

123
00:11:08,080 --> 00:11:11,600
vì họ chưa từng gặp mặt trực tiếp
và họ không bao giờ nói chuyện.

124
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
Mười năm qua,

125
00:11:17,960 --> 00:11:21,600
thằng bé có lẽ đã ở
trong thế giới game khoảng 20.000 giờ.

126
00:11:42,680 --> 00:11:45,080
Thế giới bên ngoài này quá bị giới hạn.

127
00:11:47,720 --> 00:11:51,520
Nếu bạn chơi game 12 tiếng mỗi ngày,
bạn chẳng còn thời gian làm gì khác.

128
00:11:53,280 --> 00:11:55,480
Bạn không có thời gian gặp gỡ bạn bè.

129
00:12:02,880 --> 00:12:04,480
Nỗi buồn lớn của chúng tôi,

130
00:12:04,480 --> 00:12:10,320
nằm ở thực tế rằng thằng bé không có
trải nghiệm tình bạn, yêu đương,

131
00:12:10,840 --> 00:12:13,560
hay tạo sự khác biệt
trong cuộc đời những người khác.

132
00:12:26,000 --> 00:12:30,840
Thước phim cuối của Mats
được quay trong đám cưới người chú.

133
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
Thằng bé ngủ thiếp và rồi ra đi.

134
00:13:14,920 --> 00:13:15,920
Và thế là kết thúc.

135
00:13:26,600 --> 00:13:30,200
Bạn không bao giờ đủ sẵn sàng
để mất đi một đứa con.

136
00:13:35,240 --> 00:13:37,680
Thằng bé và tôi đã chiến đấu,

137
00:13:39,000 --> 00:13:40,920
vật lộn và tôi thường cảm thấy

138
00:13:41,920 --> 00:13:43,560
rằng đó là lỗi của tôi

139
00:13:44,640 --> 00:13:46,360
khi thằng bé sinh ra như vậy.

140
00:13:49,400 --> 00:13:52,880
Hai chúng tôi có sự gắn kết thật sự...
Nó thực sự mạnh mẽ.

141
00:13:52,880 --> 00:13:55,200
Và tôi đã đồng hành cùng con mình.

142
00:14:00,160 --> 00:14:04,000
Thời gian như thể ngừng trôi
trong vài ngày sau đó.

143
00:14:04,000 --> 00:14:07,880
Chúng tôi cứ ngồi trên ghế và khóc,
mọi người đến rồi về, và rồi...

144
00:14:08,600 --> 00:14:09,840
Mọi thứ thật lạ lẫm.

145
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
Khi tôi đi qua căn hộ
với những đồ đạc của anh ấy...

146
00:14:15,960 --> 00:14:17,920
Thấy chiếc xe lăn trống không...

147
00:14:19,480 --> 00:14:20,320
Thật lạ lẫm.

148
00:14:25,320 --> 00:14:27,400
Và chúng tôi,

149
00:14:27,400 --> 00:14:31,920
Robert và Mia và tôi,
ngồi trên cái ghế đó ít nhất 24 giờ.

150
00:14:31,920 --> 00:14:35,720
Và chúng tôi không ngủ được,
và mọi thứ trở nên nhạt nhòa.

151
00:14:35,720 --> 00:14:38,880
Khi chúng tôi tập trung suy nghĩ hơn,

152
00:14:38,880 --> 00:14:42,240
chúng tôi đã nghĩ: "Chúa ơi, chúng ta cần

153
00:14:42,240 --> 00:14:43,760
báo cho mọi người trên mạng".

154
00:14:43,760 --> 00:14:46,400
Họ cần biết thằng bé
sẽ không đăng nhập nữa.

155
00:14:47,040 --> 00:14:49,440
Rồi chúng tôi tự hỏi:
"Vậy phải làm thế nào?"

156
00:14:49,440 --> 00:14:52,240
SUY NGẪM VỀ CUỘC ĐỜI

157
00:14:52,240 --> 00:14:56,280
Robert chợt nhớ ra:
"Anh có mật khẩu vào blog của Mats.

158
00:14:57,000 --> 00:15:01,760
Có lẽ anh thử truy cập. Anh không nghĩ
sẽ có nhiều người, nhưng cứ thử xem.

159
00:15:01,760 --> 00:15:04,160
ĐĂNG NHẬP
MATS.STEEN@GMAIL.COM

160
00:15:04,160 --> 00:15:08,840
Rồi anh ấy ngồi xuống,
cùng nhau chúng tôi viết đoạn đó.

161
00:15:08,840 --> 00:15:12,760
HÀNH TRÌNH NÀY ĐÃ TỚI ĐIỂM KẾT THÚC

162
00:15:13,760 --> 00:15:19,920
CON TRAI, NGƯỜI ANH VÀ NGƯỜI BẠN
THÂN YÊU NHẤT CỦA CHÚNG TÔI

163
00:15:19,920 --> 00:15:23,800
ĐÃ RA ĐI VÀO ĐÊM NÀY.

164
00:15:23,800 --> 00:15:30,160
CÓ THỂ LIÊN LẠC VỚI GIA ĐÌNH TẠI
MAIL: ROBERT@SCHI

165
00:15:30,160 --> 00:15:31,480
ĐĂNG BÀI?
XÁC NHẬN

166
00:15:31,480 --> 00:15:33,680
Chúng tôi gửi nó "vào không gian mạng".

167
00:15:33,680 --> 00:15:37,520
Chúng tôi không biết
liệu có ai thấy bài này không.

168
00:15:37,520 --> 00:15:38,560
ĐĂNG BÀI

169
00:15:42,360 --> 00:15:49,360
ĐANG ĐĂNG BÀI

170
00:15:54,480 --> 00:15:56,560
XIN CHIA BUỒN, TIN THẬT KHỦNG KHIẾP

171
00:15:56,560 --> 00:15:59,800
TÔI KHÔNG CÓ CƠ HỘI GẶP CẬU ẤY
TRỰC TIẾP NHƯNG TÔI CÓ THỂ NÓI

172
00:15:59,800 --> 00:16:01,680
CẬU ẤY THẬT TỐT BỤNG VÀ QUAN TÂM

173
00:16:01,680 --> 00:16:04,480
MỘT NGƯỜI BẠN CỦA MATS
GIA ĐÌNH CỦA MATS THÂN MẾN,

174
00:16:04,480 --> 00:16:07,520
XIN GỬI LỜI CHIA BUỒN IBELIN

175
00:16:07,520 --> 00:16:10,360
MATS SẼ LUÔN ĐƯỢC TƯỞNG NHỚ
MỘT BÀI HÁT DÀNH CHO MATS

176
00:16:10,360 --> 00:16:14,040
Và rồi chúng tôi nhận
hết email này tới email khác.

177
00:16:14,040 --> 00:16:15,320
Chúng tôi hết sức bối rối.

178
00:16:15,320 --> 00:16:17,840
GỬI TỚI GIA ĐÌNH IBELIN
SỰ RA ĐI CỦA MỘT NGƯỜI BẠN

179
00:16:17,840 --> 00:16:18,760
Gì thế này?

180
00:16:19,760 --> 00:16:21,600
Những người này là ai?

181
00:16:21,600 --> 00:16:24,240
Họ hoàn toàn mất trí hay sao vậy?

182
00:16:26,480 --> 00:16:29,040
TÔI TỐT NHẤT NÊN DỪNG Ở ĐÂY,
HÃY YÊN NGHỈ IBELIN

183
00:16:29,040 --> 00:16:31,560
SỰ RA ĐI CỦA MỘT NGƯỜI BẠN
IBELIN, TÔI SẼ NHỚ CẬU

184
00:16:31,560 --> 00:16:34,440
MATS
CHIA BUỒN SÂU SẮC NHẤT

185
00:16:34,440 --> 00:16:36,360
MỘT HÀNH TRÌNH QUÁ NGẮN,
MÃI KHÔNG QUÊN

186
00:16:36,360 --> 00:16:37,640
MATS LÀ MỘT NGƯỜI BẠN.

187
00:16:37,640 --> 00:16:40,880
NHỮNG KÝ ỨC
XIN CHÂN THÀNH CHIA BUỒN

188
00:16:40,880 --> 00:16:42,520
Rất nhiều người gửi email.

189
00:16:42,520 --> 00:16:44,400
Thật không tưởng tượng nổi.

190
00:16:53,920 --> 00:16:56,040
<i>Robert, Trude và Mia thân mến,</i>

191
00:17:08,440 --> 00:17:11,440
<i>Mats là một người bạn thực sự với tôi.</i>

192
00:17:15,440 --> 00:17:18,040
<i>Cậu ấy thật vô cùng lãng mạn</i>

193
00:17:19,280 --> 00:17:21,440
<i>và đã rất thành công với phụ nữ.</i>

194
00:17:24,000 --> 00:17:28,240
<i>Cậu ấy luôn đưa ra lời bình luận
khiến tâm trạng vui vẻ.</i>

195
00:17:34,080 --> 00:17:38,440
<i>Nếu bạn bảo với cậu ấy bạn sẽ đi xem phim,
cậu ấy sẽ ghi nhớ điều đó.</i>

196
00:17:40,280 --> 00:17:42,240
<i>Cậu ấy lắng nghe và...</i>

197
00:17:42,240 --> 00:17:48,200
<i>Hồi đó, cậu ấy đã lắng nghe tôi,
tôi có thể tâm sự đủ thứ ngớ ngẩn.</i>

198
00:17:50,520 --> 00:17:54,480
<i>Và tôi hầu như cảm thấy
cậu ấy là một phần của gia đình.</i>

199
00:17:55,360 --> 00:17:58,000
TÔI TỐT NHẤT NÊN DỪNG, HÃY YÊN NGHỈ IBELIN
REIKE, XENIA

200
00:17:58,000 --> 00:18:01,400
<i>Bạn luôn biết rằng
cậu ấy nghiêm túc với điều mình nói.</i>

201
00:18:08,000 --> 00:18:10,840
<i>Và hẳn cậu ấy không biết</i>

202
00:18:10,840 --> 00:18:15,000
<i>tác động to lớn
của bản thân tới rất nhiều người.</i>

203
00:19:18,360 --> 00:19:25,360
BLOG MATS ĐÃ VIẾT TRƯỚC KHI QUA ĐỜI
CÓ TIÊU ĐỀ "SUY NGẪM VỀ CUỘC ĐỜI"

204
00:19:29,720 --> 00:19:35,560
NÓ ĐƯỢC ĐĂNG NGAY TRƯỚC
THỜI ĐIỂM CẬU ẤY RA ĐI

205
00:19:40,680 --> 00:19:45,600
BÀI VIẾT SẼ ĐƯỢC NGƯỜI DẪN CHUYÊN ĐỌC
VỚI GIỌNG GIỐNG GIỌNG CỦA MATS

206
00:19:49,440 --> 00:19:51,160
<i>Tôi sinh năm 1989,</i>

207
00:19:52,040 --> 00:19:54,080
<i>vừa kịp để tránh phần lớn thập niên 80.</i>

208
00:20:01,200 --> 00:20:03,920
<i>Thập niên đó cũng có
một vài bản nhạc hay ho,</i>

209
00:20:04,280 --> 00:20:06,400
<i>nhưng thời trang
và phong cách thì thật tệ.</i>

210
00:20:06,400 --> 00:20:09,640
<i>Miếng đệm cầu vai, kiểu tóc kỳ quái,</i>

211
00:20:09,640 --> 00:20:11,520
<i>và gam màu phấn đáng sợ đó.</i>

212
00:20:13,960 --> 00:20:17,320
<i>Tôi biết vài người thích phong cách này
vì lý do tôi không thể lý giải.</i>

213
00:20:19,200 --> 00:20:21,200
<i>Đó là năm Bức tường Berlin sụp đổ.</i>

214
00:20:25,720 --> 00:20:28,160
<i>Không phải là
tôi nhớ gì về những điều này.</i>

215
00:20:31,760 --> 00:20:33,040
<i>Tôi thích suy nghĩ đó.</i>

216
00:20:33,040 --> 00:20:36,080
<i>Như thể bức tường phải sụp xuống
vì tôi sẽ được sinh ra.</i>

217
00:20:42,080 --> 00:20:45,760
<i>Tôi vừa mới lần đầu tiên
có một chiếc xe lăn điện.</i>

218
00:20:47,560 --> 00:20:50,800
<i>Với bốn cái lốp lớn,
nó được chế tạo để đi mọi địa hình.</i>

219
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
<i>Khá ấn tượng nhỉ?</i>

220
00:20:54,000 --> 00:20:55,720
<i>Nó được gọi là chiếc The Exterior,</i>

221
00:20:56,160 --> 00:20:58,600
<i>và chúng tôi đã có
nhiều chuyến phiêu lưu cùng nhau.</i>

222
00:20:59,400 --> 00:21:01,120
<i>Cái xe đó thật tuyệt,</i>

223
00:21:01,120 --> 00:21:05,880
<i>khi tôi lái qua sân trường,
một nhóc đạp xe ba bánh lại gần,</i>

224
00:21:05,880 --> 00:21:08,440
<i>ngước nhìn tôi với đôi mắt to và hỏi,</i>

225
00:21:08,440 --> 00:21:09,960
<i>"Anh muốn đổi xe không?"</i>

226
00:21:10,920 --> 00:21:13,200
<i>Hẳn rồi, anh sẽ rất vui lòng
đổi xe với em.</i>

227
00:21:13,200 --> 00:21:15,280
<i>Xe đi kèm tình trạng cơ bắp.</i>

228
00:21:16,080 --> 00:21:19,320
<i>Rồi anh sẽ vui vẻ đạp đi trên
xe ba bánh mới vào trong ánh hoàng hôn.</i>

229
00:21:23,720 --> 00:21:26,760
<i>Tôi được gửi tới trại hè
với những trẻ khuyết tật khác.</i>

230
00:21:28,680 --> 00:21:30,120
<i>Tôi ghét toàn bộ ý tưởng này.</i>

231
00:21:32,840 --> 00:21:36,600
<i>Vấn đề lớn nhất của tôi với trại hè này
là chuyến đi tới một công viên giải trí.</i>

232
00:21:38,400 --> 00:21:40,560
<i>Diễu hành trong đó
như buổi trình diễn quái dị</i>.

233
00:21:42,440 --> 00:21:45,760
<i>Nó như phiên bản méo mó,
khuyết tật của</i> Vượt Ngục<i>.</i>

234
00:21:47,200 --> 00:21:49,680
<i>Tôi bắt đầu nghĩ cách
mình có thể thoát ra.</i>

235
00:21:51,600 --> 00:21:53,120
<i>Những người khác nhìn chòng chọc.</i>

236
00:21:53,760 --> 00:21:56,880
<i>Họ luôn nói những lời dễ nghe.</i>

237
00:21:56,880 --> 00:21:59,400
<i>"Xin chào. Cậu thích công viên này chứ?"</i>

238
00:22:00,120 --> 00:22:03,520
<i>Có, tôi đâu có điếc hay tâm thần.
Cảm ơn rất nhiều.</i>

239
00:22:09,040 --> 00:22:12,000
<i>Tôi có một căn hộ
và một gia đình đáng yêu ở cạnh.</i>

240
00:22:13,560 --> 00:22:15,520
<i>Tôi không làm việc vì không cần.</i>

241
00:22:16,880 --> 00:22:18,840
<i>"Kẻ may mắn",
một số người có thể nghĩ vậy.</i>

242
00:22:19,560 --> 00:22:21,480
<i>Tôi có lý do riêng cho điều này.</i>

243
00:22:23,400 --> 00:22:25,640
<i>Đột nhiên điều này nghe như
quảng cáo hẹn hò.</i>

244
00:22:26,400 --> 00:22:30,480
<i>Sớm thôi, tôi sẽ viết về những lần dạo
trên bờ biển và tôi giỏi lắng nghe ra sao.</i>

245
00:22:32,440 --> 00:22:33,800
<i>Không đâu, thoải mái đi.</i>

246
00:22:39,080 --> 00:22:40,880
<i>Bài này sẽ không đề cập điều đó.</i>

247
00:22:51,160 --> 00:22:53,520
<i>May mắn thay, tôi đã tìm được lối thoát.</i>

248
00:22:58,040 --> 00:22:59,440
<i>Nó không phải là màn hình.</i>

249
00:22:59,440 --> 00:23:02,480
<i>Nó là cửa ngõ
tới bất kỳ đâu con tim bạn khao khát.</i>

250
00:23:04,160 --> 00:23:07,320
<i>Tôi khởi động máy tính, nhạc nổi lên.</i>

251
00:23:09,160 --> 00:23:10,560
<i>Và rồi, tôi rời thế giới này.</i>

252
00:23:56,160 --> 00:23:59,320
<i>Tôi dành phần lớn thời gian
ở một vùng nhỏ có tên là</i> Azeroth.

253
00:24:00,960 --> 00:24:03,080
<i>Nơi đó, xiềng xích của tôi được tháo bỏ.</i>

254
00:24:04,640 --> 00:24:06,960
<i>Và tôi có thể là bất kỳ ai mà tôi muốn.</i>

255
00:24:13,640 --> 00:24:15,440
{\an8}TÊN
IBELIN

256
00:24:17,480 --> 00:24:21,080
<i>Tôi là Ibelin Redmoore,
một thám tử và nhà quý tộc danh tiếng.</i>

257
00:24:23,600 --> 00:24:25,120
<i>Anh ấy chống lại thế lực xấu xa,</i>

258
00:24:25,120 --> 00:24:27,520
<i>Và kết bạn cũng như kết thù
bất kỳ nơi nào anh đến.</i>

259
00:24:33,440 --> 00:24:36,360
<i>Ibelin là những mở rộng của bản thân tôi.</i>

260
00:24:36,360 --> 00:24:37,760
<i>Những phần khác của tôi.</i>

261
00:24:41,720 --> 00:24:44,520
<i>Điều hay ho về bia ảo
là bạn không bị say.</i>

262
00:24:44,520 --> 00:24:46,000
<i>Bạn chỉ giả bộ là say.</i>

263
00:24:48,520 --> 00:24:50,240
<i>Điều này nghe hẳn rất phi lý,</i>

264
00:24:50,800 --> 00:24:53,440
<i>nhưng lại là một thử thách thú vị
cho người chơi nhập vai.</i>

265
00:25:10,960 --> 00:25:12,880
<i>Trong đời thực, tôi cần phải lạc quan,</i>

266
00:25:13,960 --> 00:25:17,160
<i>chiến đấu với những khó khăn
với nụ cười trên môi.</i>

267
00:25:25,440 --> 00:25:27,640
<i>Đã có rất nhiều thứ tôi bỏ lỡ.</i>

268
00:25:35,120 --> 00:25:38,720
<i>Những người bạn tôi có lẽ đã có
nếu tôi ép bản thân giao thiệp hơn.</i>

269
00:25:39,920 --> 00:25:41,920
<i>Chắc tại tôi luôn có chút e ngại.</i>

270
00:25:52,040 --> 00:25:53,800
<i>Hồi trung học có những bữa tiệc.</i>

271
00:25:56,360 --> 00:25:57,480
<i>Những cô nàng hấp dẫn...</i>

272
00:25:58,920 --> 00:26:00,200
<i>Những chiếc xe máy.</i>

273
00:26:00,200 --> 00:26:02,680
<i>Rất nhiều điều mà một cậu bé 17 ao ước.</i>

274
00:26:04,400 --> 00:26:06,320
<i>Nhưng tất cả đó chỉ là những giấc mơ,</i>

275
00:26:08,600 --> 00:26:09,800
<i>nằm ngoài tầm với của tôi.</i>

276
00:26:15,960 --> 00:26:18,760
<i>Ngay khi tôi chuẩn bị đón
cô gái dễ thương nhất trường</i>

277
00:26:18,760 --> 00:26:20,440
<i>và đi tới một nơi lãng mạn,</i>

278
00:26:21,400 --> 00:26:23,360
<i>tôi bị gạt văng khỏi ảo tưởng của mình.</i>

279
00:26:31,000 --> 00:26:32,520
<i>Những giấc mơ đẹp theo cách đó.</i>

280
00:26:33,960 --> 00:26:35,640
<i>Bạn luôn có thể quay lại đó.</i>

281
00:26:40,560 --> 00:26:45,040
<i>May là tôi gắn với cái xe lăn này
nếu không sẽ làm cho mẹ đau tim</i>

282
00:26:45,680 --> 00:26:48,240
<i>vì phi ầm ầm trên đường
trên chiếc xe máy của mình.</i>

283
00:26:51,160 --> 00:26:56,800
TRUDE, ROBERT VÀ MIA THÂN MẾN,
TÔI LÀ MỘT NGƯỜI BẠN CỦA MATS.

284
00:26:59,760 --> 00:27:01,640
<i>Trude, Robert và Mia thân mến,</i>

285
00:27:02,840 --> 00:27:06,320
<i>tôi là một người bạn của Mats
và tôi biết cậu ấy qua Ibelin.</i>

286
00:27:09,080 --> 00:27:11,200
<i>Tôi là thủ lĩnh của Starlight,</i>

287
00:27:11,200 --> 00:27:15,080
<i>cộng đồng bạn bè mà Ibelin
là thành viên trong tám năm.</i>

288
00:27:17,240 --> 00:27:22,240
<i>Chúng tôi gặp nhau qua nhân vật ảo,
đằng sau mỗi nhân vật là một người thật.</i>

289
00:27:29,320 --> 00:27:31,520
<i>Chúng tôi cùng nhau nhập vai.</i>

290
00:27:31,520 --> 00:27:35,360
<i>Người chơi điều chỉnh theo vai và dẫn dắt
vai đó qua các chuyến phiêu lưu,</i>

291
00:27:35,360 --> 00:27:37,240
<i>những thử thách và khó khăn.</i>

292
00:27:42,200 --> 00:27:45,520
<i>Cốt lõi của chơi nhập vai
đơn giản là vào vai đó.</i>

293
00:27:45,520 --> 00:27:48,440
<i>Chúng tôi chọn điều
nhân vật ảo của mình sẽ nói và làm.</i>

294
00:27:51,680 --> 00:27:56,200
<i>Vì Ibelin rất kín đáo, chúng tôi hầu như
không biết gì về cậu ấy ngoài đời thật.</i>

295
00:27:57,440 --> 00:28:00,800
<i>Mọi trao đổi của chúng tôi
đều là qua tin nhắn trong game.</i>

296
00:28:00,800 --> 00:28:02,160
XIN CHÀO!

297
00:28:02,160 --> 00:28:05,720
"Và rất nhiều các tin nhắn này
được ghi và lưu trong lúc chúng tôi chơi".

298
00:28:05,720 --> 00:28:07,920
RẤT VUI GẶP CẬU

299
00:28:11,680 --> 00:28:14,160
<i>Chúng được đăng công khai
trên diễn đàn của chúng tôi,</i>

300
00:28:14,160 --> 00:28:16,960
<i>nhưng hầu hết mọi người
khó tìm thấy chúng.</i>

301
00:28:18,360 --> 00:28:20,720
<i>Những tin nhắn này
chứa hội thoại trong game,</i>

302
00:28:20,720 --> 00:28:24,880
<i>nhật ký nhân vật và thảo luận diễn đàn
từ cộng đồng của chúng tôi.</i>

303
00:28:24,880 --> 00:28:27,720
<i>Tổng cộng là 42.000 trang.</i>

304
00:28:32,600 --> 00:28:37,720
<i>Khi Mats viết: "Tôi là một gã tình cảm,
tôi thường làm theo con tim mách bảo",</i>

305
00:28:37,720 --> 00:28:41,160
<i>chúng tôi biết cậu ấy viết điều này
vào ngày 30 tháng Tám năm 2012.</i>

306
00:28:43,280 --> 00:28:46,240
<i>Chúng tôi biết vị trí
và những điều mọi người nói với cậu ấy.</i>

307
00:28:46,240 --> 00:28:49,120
TÔI LÀ MỘT GÃ TÌNH CẢM,
TÔI THƯỜNG LÀM THEO CON TIM MÁCH BẢO.

308
00:28:52,560 --> 00:28:55,960
Cảm xúc và hành động của Ibelin
cũng có trong kho lưu trữ.

309
00:28:59,520 --> 00:29:02,320
IBELIN CÓ VẺ CHÂN THÀNH, NHƯNG BUỒN

310
00:29:04,840 --> 00:29:10,160
IBELIN NHÌN LÊN BẦU TRỜI,
TRÚT TIẾNG THỞ DÀI THƯỜN THƯỢT

311
00:29:15,480 --> 00:29:18,280
ĐỔ SÚP VÀO VÀI CÁI BÁT

312
00:29:24,200 --> 00:29:28,840
TÀI LIỆU LƯU GIỮ KHỔNG LỒ NÀY CHO PHÉP
TÁI TẠO LẠI CUỘC ĐỜI CỦA MATS

313
00:29:28,840 --> 00:29:31,200
TRONG THẾ GIỚI WARCRAFT

314
00:29:33,800 --> 00:29:40,760
HỌA SĨ DIỄN HOẠT TẠO CẢNH SỐNG ĐỘNG
DÙNG CÁC MÔ HÌNH TRONG GAME

315
00:29:42,600 --> 00:29:48,640
MÔ TẢ CÁC HÀNH ĐỘNG
CŨNG ĐƯỢC DỰNG THÀNH HOẠT HÌNH

316
00:29:50,720 --> 00:29:55,880
TỪNG CÂU TIN NHẮN DO MATS VÀ BẠN BÈ VIẾT

317
00:29:55,880 --> 00:29:57,960
CÁC DIỄN VIÊN ĐỌC TẤT CẢ

318
00:30:01,600 --> 00:30:06,880
{\an8}KHU RỪNG ELWYNN AZEROTH

319
00:30:12,160 --> 00:30:14,400
- Món súp này ngon tuyệt.
- Ừ!

320
00:30:25,480 --> 00:30:28,560
<i>Đó là một tối bình yên, ấm áp ở Azeroth.</i>

321
00:30:28,560 --> 00:30:32,240
<i>Ngồi quanh lửa trại, thưởng thức
đồ uống và những câu chuyện hay.</i>

322
00:30:46,480 --> 00:30:48,240
<i>Khi chúng tôi ngồi đó,</i>

323
00:30:48,240 --> 00:30:51,480
<i>Một người đẹp bí ẩn tóc sẫm màu
bước ra từ khu rừng.</i>

324
00:31:01,600 --> 00:31:03,840
<i>Tôi không biết chuyện xảy ra thế nào,</i>

325
00:31:03,840 --> 00:31:06,440
<i>nhưng cô ấy bắt đầu trêu
và tán tỉnh nhân vật của tôi.</i>

326
00:31:08,280 --> 00:31:09,560
<i>Và tôi thích điều đó.</i>

327
00:31:12,360 --> 00:31:15,920
<i>Nhân vật của tôi chỉ ngồi đó,
không biết sẽ có chuyện gì tiếp theo.</i>

328
00:31:18,080 --> 00:31:20,920
Cô ấy đang tán tỉnh cậu.
Cậu nên đi theo cô ấy.

329
00:31:21,640 --> 00:31:25,000
Không, cô ấy không tán tỉnh tôi.

330
00:31:25,640 --> 00:31:27,440
Cô ấy rõ ràng thích cậu.

331
00:31:43,120 --> 00:31:45,000
<i>Cuối cùng Ibelin cũng đứng lên,</i>

332
00:31:45,840 --> 00:31:47,800
<i>và đi theo người phụ nữ bí ẩn đó.</i>

333
00:31:51,000 --> 00:31:52,360
<i>Câu chuyện bắt đầu như vậy.</i>

334
00:32:21,520 --> 00:32:23,640
<i>Ở cô ấy có điều gì đó thật hào hứng.</i>

335
00:32:25,520 --> 00:32:27,920
<i>Sự hài hước, cách cô ấy hành động.</i>

336
00:32:29,480 --> 00:32:30,680
<i>Tôi bị chinh phục.</i>

337
00:32:52,400 --> 00:32:55,160
...thấy điều họ tranh cãi,
nên tôi đã làm vậy.

338
00:33:21,920 --> 00:33:26,480
<i>Ngoài đời lúc đó tôi 17 tuổi, đến cách
tiếp cận một cô gái còn không biết.</i>

339
00:33:26,480 --> 00:33:30,000
Tôi trong đời chưa từng
uống nhiều hơn lúc này,

340
00:33:30,000 --> 00:33:33,760
và dù uống một cốc có lẽ không quá tệ,

341
00:33:33,760 --> 00:33:35,760
gã pha chế ngốc đó
cứ liên tục rót cốc mới.

342
00:33:35,760 --> 00:33:38,640
Tới cuối buổi tối
anh không chắc mình đã uống bao nhiêu.

343
00:33:40,240 --> 00:33:41,520
Tôi cần tìm thứ khác...

344
00:33:41,520 --> 00:33:44,960
<i>May mắn là hầu hết các nhân vật
trong thế giới ảo đều đẹp.</i>

345
00:33:46,720 --> 00:33:50,720
<i>Nhiều người có thể thấy điều này ngớ ngẩn,
ít ra ngoại hình không còn là vấn đề.</i>

346
00:33:50,720 --> 00:33:52,240
<i>Quan trọng là tính cách.</i>

347
00:33:52,760 --> 00:33:57,200
Tôi tiếp tục công việc trở lại, thậm chí
có khách hàng đầu tiên vào hôm qua.

348
00:33:57,200 --> 00:34:01,720
Tôi đã phá vài vụ hồi nổi tiếng.
Đó là một công ty nhỏ.

349
00:34:01,720 --> 00:34:04,320
Đây. Tấm danh thiếp cũ.

350
00:34:04,320 --> 00:34:05,320
IBELIN REDMOORE TTT

351
00:34:05,320 --> 00:34:07,800
Anh nên ra đó và quảng bá thông tin này.

352
00:34:08,320 --> 00:34:12,040
Ibelin Redmoore, thám tử tư.
Hân hạnh phục vụ.

353
00:35:02,320 --> 00:35:04,480
<i>Chỉ là một nụ hôn ảo.</i>

354
00:35:08,280 --> 00:35:10,760
<i>Nhưng này, tôi hầu như có thể cảm nhận nó.</i>

355
00:35:17,440 --> 00:35:21,760
<i>Đó là điều tôi có trong suốt cuộc đời
gần nhất với yêu đương.</i>

356
00:35:44,840 --> 00:35:45,920
<i>Nó thật tuyệt vời.</i>

357
00:36:44,800 --> 00:36:47,520
Cậu cuối cùng có chán
việc ném đá cả đêm không?

358
00:36:49,080 --> 00:36:50,520
Thế giới thật điên rồ.

359
00:36:50,520 --> 00:36:53,120
Cứ thế tiếp tục và giữ cho bận rộn thôi.

360
00:36:53,120 --> 00:36:54,400
Tất cả những lời về...

361
00:37:56,440 --> 00:38:01,760
KHÁ LÂU KHÔNG CÓ TIN GÌ TỪ CẬU

362
00:38:10,920 --> 00:38:16,240
HI VỌNG SẼ LẠI CÓ TIN TỪ CẬU

363
00:38:19,960 --> 00:38:21,360
<i>Cô ấy cứ thế biến mất.</i>

364
00:38:33,200 --> 00:38:34,880
<i>Cô ấy phải ở đâu đó chứ.</i>

365
00:38:48,240 --> 00:38:50,800
<i>Dù cậu ở đâu, Rumour, cậu luôn ở bên tôi.</i>

366
00:39:21,520 --> 00:39:25,440
THÀNH PHỐ BREDA
HÀ LAN

367
00:39:43,080 --> 00:39:46,360
Tôi đang dạo bước
quanh Khu rừng Elwynn ở gần Goldshine.

368
00:39:51,160 --> 00:39:52,280
Món súp ngon tuyệt.

369
00:39:53,160 --> 00:39:57,040
Và tôi thấy hai người
đang ngồi quanh lửa trại ở bên hồ.

370
00:40:12,000 --> 00:40:15,440
Tôi tự nhủ:
"Mình sẽ trộm cái mũ và xem thế nào".

371
00:40:15,440 --> 00:40:20,600
Không hề có suy tính trước, dự định
hay kế hoạch gì về việc đó

372
00:40:20,600 --> 00:40:23,040
ngoại trừ,
"Mình sẽ làm thế và xem thế nào".

373
00:40:26,280 --> 00:40:29,320
Chúng tôi đã có trọn vẹn điều,
"Hãy cùng nhau hẹn hò",

374
00:40:29,320 --> 00:40:30,960
và anh ấy sẽ tặng hoa.

375
00:40:32,560 --> 00:40:35,520
Khá là sến nhưng vẫn thật là tuyệt,

376
00:40:35,520 --> 00:40:38,440
mọi cô gái luôn nói:
"Không, tôi không cần hoa",

377
00:40:38,440 --> 00:40:40,920
nhưng chúng tôi thực sự thích
khi nhận được hoa.

378
00:40:53,880 --> 00:41:00,760
Tôi không hề được thấy anh ấy vì anh ấy
không muốn gọi video hay bật máy quay.

379
00:41:02,520 --> 00:41:04,920
Anh ấy chủ yếu gõ trên cửa sổ nhắn tin.

380
00:41:06,320 --> 00:41:07,920
Và rồi chúng tôi đã rủ anh ấy:

381
00:41:07,920 --> 00:41:12,080
"Hãy vào nhóm thoại
và ta có thể cùng trò chuyện",

382
00:41:12,280 --> 00:41:13,560
nhưng anh ấy từ chối.

383
00:41:23,560 --> 00:41:27,560
Tôi đại khái tưởng tượng anh ấy
như một trong các bạn học của mình

384
00:41:27,560 --> 00:41:29,920
vì anh ấy tầm tuổi tôi.

385
00:41:29,920 --> 00:41:32,280
Đang học trung học,
đi qua sảnh giảng đường

386
00:41:33,440 --> 00:41:36,320
Đại loại thế. Sau giờ học

387
00:41:36,320 --> 00:41:39,160
tôi nghĩ anh ấy sẽ
vào trung tâm thành phố với vài người bạn,

388
00:41:39,160 --> 00:41:40,840
ghé vào mấy cửa hàng game.

389
00:41:47,040 --> 00:41:49,840
Chúng tôi có cùng sở thích,
chúng tôi lên mạng mỗi tối.

390
00:41:49,840 --> 00:41:53,240
Chỉ nói chuyện, nhập vai, vui vẻ.

391
00:41:55,400 --> 00:41:58,960
Tôi chơi tới đêm
và tới lúc điểm số của tôi bị ảnh hưởng.

392
00:42:01,040 --> 00:42:05,040
Có nhiều tranh cãi diễn ra
giữa tôi với mẹ và bố.

393
00:42:06,640 --> 00:42:09,640
Bố mẹ tôi nói: "Điểm của con sa sút.
Bố mẹ không muốn con trượt.

394
00:42:10,480 --> 00:42:14,280
Ngồi lỳ trong phòng không tốt cho con.
Con cần hoạt động".

395
00:42:15,600 --> 00:42:17,400
Mẹ tôi bảo: "Con phải thoát ra ngay,

396
00:42:17,400 --> 00:42:22,040
mẹ sẽ rút dây mạng để cắt kết nối",

397
00:42:22,040 --> 00:42:24,960
và tôi đáp: "Không,
con chỉ cần chơi một chút nữa thôi.

398
00:42:24,960 --> 00:42:26,960
Nửa tiếng nữa con sẽ thoát ra".

399
00:42:28,520 --> 00:42:30,160
Và tất nhiên là tôi không làm vậy.

400
00:42:33,520 --> 00:42:36,640
Và cuối cùng điều đó
dẫn tới việc họ tịch thu máy tính của tôi.

401
00:42:41,840 --> 00:42:46,320
Tôi đã cố vớt vát: "Giờ con không thể
bảo với các bạn là con không tới.

402
00:42:46,320 --> 00:42:49,160
Có thể trả máy để con báo cho các bạn?"

403
00:42:50,520 --> 00:42:53,760
Bố mẹ đáp: "Họ không cần biết,
họ không phải bạn thật của con.

404
00:42:54,760 --> 00:42:56,960
Sao con quan tâm chứ?
Con chưa từng gặp họ.

405
00:42:56,960 --> 00:42:58,760
Con chưa từng gặp những người này".

406
00:42:58,760 --> 00:43:00,080
Điều đó thật đau đớn.

407
00:43:06,760 --> 00:43:07,840
Tôi bị trầm cảm.

408
00:43:11,880 --> 00:43:15,920
Tôi không thực sự tìm ra lý do
để rời khỏi giường.

409
00:43:20,120 --> 00:43:22,720
Tôi sống để làm gì?

410
00:43:25,280 --> 00:43:26,640
Những suy nghĩ kiểu đó.

411
00:43:44,240 --> 00:43:47,160
Cuối cùng tôi đã
xa rời nó được một thời gian.

412
00:43:47,160 --> 00:43:49,920
Tôi nên tìm cách cho họ biết
tối thiểu là đã có chuyện gì,

413
00:43:49,920 --> 00:43:54,520
và tôi phát hiện mình có thể vào thư viện,
có một máy tính ở đó.

414
00:44:01,600 --> 00:44:03,480
<i>Chào Lis! Rất vui lại nghe từ cậu.</i>

415
00:44:05,280 --> 00:44:07,560
Đầu tiên, anh ấy hỏi xem tôi thế nào.

416
00:44:09,160 --> 00:44:12,680
Tôi đã trả lời:
"Ổn. Tôi vẫn thích nghi và ổn".

417
00:44:14,480 --> 00:44:18,840
<i>Sẽ thật vui lại được nói chuyện với cậu,
hi vọng lại gặp cậu vào cuối ngày.</i>

418
00:44:18,840 --> 00:44:21,080
<i>Tôi sẽ hiểu nếu cậu không xuất hiện.</i>

419
00:44:25,840 --> 00:44:30,440
Ibelin là một chỗ dựa tốt, tôi phải nói,

420
00:44:30,440 --> 00:44:33,120
vì đó là một người bạn
tôi có thể cởi mở cùng

421
00:44:33,240 --> 00:44:34,960
về mọi chuyện đang diễn ra.

422
00:44:39,360 --> 00:44:41,600
<i>Xin chào lần nữa, Giáng sinh An lành.</i>

423
00:44:42,920 --> 00:44:47,960
Tôi nghĩ đó là một phần giúp tôi
thoát khỏi tình trạng trầm cảm.

424
00:44:49,960 --> 00:44:52,760
<i>Chào Lis, mùa hè của cậu thế nào rồi?</i>

425
00:44:54,160 --> 00:44:56,160
<i>Cảm ơn cậu
vì những lần trò chuyện năm qua.</i>

426
00:45:00,240 --> 00:45:03,320
<i>Đây là một chút tôi đã viết hôm nay.
Hi vọng cậu thích.</i>

427
00:45:08,840 --> 00:45:11,160
<i>Thưa cô và chú Roovers,</i>

428
00:45:11,160 --> 00:45:14,360
<i>cô chú có thể không biết cháu,
một người bạn của Lisette con cô chú.</i>

429
00:45:15,400 --> 00:45:18,000
<i>Cháu và vài người bạn của bạn ấy
quan tâm tới bạn ấy.</i>

430
00:45:18,480 --> 00:45:20,960
<i>Chúng cháu nghe nói
máy tính của bạn ấy bị tịch thu.</i>

431
00:45:23,360 --> 00:45:25,760
Anh ấy thực sự đã viết thư
gửi bố mẹ tôi

432
00:45:25,760 --> 00:45:29,440
hỏi xin họ trả lại máy tính cho tôi

433
00:45:29,440 --> 00:45:31,800
và đã trao đổi rõ về chuyện này.

434
00:45:33,200 --> 00:45:35,640
Và anh ấy bảo tôi cho bố mẹ xem,
và tôi đã làm vậy.

435
00:45:41,360 --> 00:45:44,640
<i>Cháu không biết vì sao cô chú cấm bạn ấy
chơi những trò chơi này,</i>

436
00:45:44,640 --> 00:45:47,200
<i>phải có cách nào đó
để giải quyết mâu thuẫn này.</i>

437
00:45:48,080 --> 00:45:51,800
<i>Đừng đẩy bạn ấy ra xa.
Hãy cố đạt sự đồng thuận.</i>

438
00:45:54,320 --> 00:45:57,440
<i>Tất cả những gì cháu yêu cầu là
cô chú cân nhắc điều mình làm</i>

439
00:45:57,440 --> 00:46:00,440
<i>và cố tìm ra giải pháp
để tất cả có thể chấp nhận.</i>

440
00:46:01,160 --> 00:46:02,800
<i>Vì điều này không đúng.</i>

441
00:46:04,800 --> 00:46:07,520
Tôi nghĩ đó thực sự
là một điều kỳ quặc đối với bố mẹ tôi

442
00:46:07,520 --> 00:46:13,160
khi nhận được một lá thư
từ một ai đó lo lắng về con gái họ,

443
00:46:13,160 --> 00:46:15,440
người mà sống cách xa vài quốc gia.

444
00:46:17,080 --> 00:46:21,280
<i>Cháu nghĩ bạn ấy là một người tuyệt vời,
cháu coi bạn ấy là một người bạn thân.</i>

445
00:46:22,480 --> 00:46:25,880
<i>Từ một người bạn lo lắng,
Mats Steen, Na Uy.</i>

446
00:46:44,800 --> 00:46:45,640
Tuyệt!

447
00:47:07,640 --> 00:47:10,360
Tôi đã vẽ Ibelin ôm chặt Rumour.

448
00:47:16,200 --> 00:47:18,840
Nó ghi: "Cảnh báo dễ thương",
và một biểu tượng mặt cười.

449
00:47:21,880 --> 00:47:23,680
Tôi đã gửi bức hình cho Mats.

450
00:47:31,120 --> 00:47:34,560
<i>Tôi thực sự choáng ngợp.
Một món quà thực sự tuyệt vời.</i>

451
00:47:35,840 --> 00:47:37,600
<i>Nó luôn khiến tôi mỉm cười.</i>

452
00:47:44,960 --> 00:47:49,520
<i>Ở thế giới khác này, một cô gái không thấy
một cái xe lăn hay gì đó khác thường.</i>

453
00:47:50,120 --> 00:47:52,880
<i>Họ sẽ cảm nhận
tâm hồn, trái tim và tâm trí tôi</i>

454
00:47:52,880 --> 00:47:55,320
<i>bên trong một cơ thể mạnh mẽ, đẹp đẽ.</i>

455
00:47:56,400 --> 00:47:58,160
- Chính là Mats.
- Phải.

456
00:47:58,800 --> 00:48:01,080
<i>Ngoài đời thật. Tôi ngày càng yếu đi,</i>

457
00:48:01,080 --> 00:48:04,440
<i>và thậm chí không thể ăn nhiều
bữa tối Giáng sinh ngon tôi vẫn thích.</i>

458
00:48:09,760 --> 00:48:11,520
Chuối và đường bột.

459
00:48:12,960 --> 00:48:13,880
Sinh tố của Mia đấy.

460
00:48:14,880 --> 00:48:17,280
<i>Thật kỳ quặc
khi chỉ nhìn những người khác ăn.</i>

461
00:48:18,400 --> 00:48:20,680
<i>Ôi, tôi nhớ những hương vị đó làm sao.</i>

462
00:48:24,840 --> 00:48:27,960
<i>Bạn thấy đấy, tôi có dụng cụ ăn riêng.</i>

463
00:48:27,960 --> 00:48:29,920
<i>bơm thức ăn lỏng vào người tôi.</i>

464
00:48:35,600 --> 00:48:37,920
<i>Tôi tốt nghiệp với điểm số xuất sắc.</i>

465
00:48:38,400 --> 00:48:39,880
<i>Tôi là một trong số giỏi nhất.</i>

466
00:48:41,000 --> 00:48:43,880
<i>Nhưng tôi không có việc để đi làm,
không có nơi nào để tới.</i>

467
00:48:46,160 --> 00:48:49,600
<i>Ước mơ của tôi là có thể làm việc,
cảm thấy có giá trị và được tôn trọng.</i>

468
00:49:22,200 --> 00:49:26,080
Trước khi quen Ibelin,
Tôi đã thấy cậu ấy ở quanh.

469
00:49:28,720 --> 00:49:31,560
Mỗi ngày
khi cậu ấy đăng nhập vào game này,

470
00:49:31,560 --> 00:49:33,640
cậu ấy chạy cùng một tuyến đường

471
00:49:34,520 --> 00:49:35,640
khoảng nửa giờ.

472
00:49:45,560 --> 00:49:47,760
Và rồi chúng tôi bắt đầu trò chuyện.

473
00:49:48,440 --> 00:49:52,880
Cậu ấy nói mình có công việc
và làm việc sớm vài tiếng mỗi ngày.

474
00:49:55,040 --> 00:49:59,280
Sau đó cậu ấy luôn chơi game
vào đầu giờ hàng ngày.

475
00:50:01,200 --> 00:50:03,240
Vậy là anh không tin Starlight...

476
00:50:04,520 --> 00:50:07,880
Cậu ấy không thích chia sẻ
về công việc của mình.

477
00:50:09,120 --> 00:50:12,440
Tôi nghĩ: "Có gì đó không ổn?"

478
00:50:12,440 --> 00:50:14,400
nhưng tôi không muốn tọc mạch.

479
00:50:17,320 --> 00:50:21,680
Tôi bắt đầu chia sẻ những điều
trong cuộc sống của mình với cậu ấy.

480
00:50:31,720 --> 00:50:35,520
Tôi không thể thực sự kết nối
với con trai như tôi mong muốn bởi vì

481
00:50:35,520 --> 00:50:38,200
thằng bé mắc chứng tự kỉ.

482
00:50:38,200 --> 00:50:41,960
Tôi thấy mình là một bà mẹ tồi vì
không thể khiến con trai thấy khá hơn.

483
00:50:44,040 --> 00:50:45,520
Điều đó thực sự khó khăn.

484
00:50:51,760 --> 00:50:56,440
Tôi có tới bốn năm
không thể khiến bản thân đi ra ngoài.

485
00:50:57,680 --> 00:51:00,400
Tôi còn không tới trường.

486
00:51:01,880 --> 00:51:03,920
Tôi chỉ ở nhà.

487
00:51:03,920 --> 00:51:08,560
Tôi nằm trên giường
cố cách ly khỏi mọi thứ.

488
00:51:13,680 --> 00:51:16,240
Thằng bé ghét bị chạm vào.

489
00:51:16,400 --> 00:51:20,960
Khi tôi đi ngủ, mẹ tôi sẽ muốn
một cái ôm từ tôi, và tôi kiểu,

490
00:51:22,200 --> 00:51:24,120
phải, "Vì sao?"

491
00:51:26,720 --> 00:51:31,440
Tôi nghĩ như thế là vì
tôi không có kết nối với mẹ mình.

492
00:51:31,440 --> 00:51:33,600
Tôi đã cố giải thích với Ibelin.

493
00:51:35,120 --> 00:51:37,560
Cậu ấy chỉ im lặng.

494
00:51:44,600 --> 00:51:48,760
Rồi cậu ấy bảo: "Cô hãy cố kết nối
với con trai qua trò chơi,

495
00:51:48,760 --> 00:51:51,640
vì cô đã thấy cậu ấy thích chơi game".

496
00:51:52,840 --> 00:51:55,440
Và rồi tôi nói, "Cậu ấy có lý".

497
00:52:04,640 --> 00:52:07,160
Tôi nhớ rõ đã chơi rất vui.

498
00:52:10,000 --> 00:52:13,800
Và tôi hầu như cảm thấy
cậu ấy là một phần của gia đình này.

499
00:52:15,960 --> 00:52:17,920
Nhưng có giải pháp cho hầu như mọi chuyện.

500
00:52:17,920 --> 00:52:22,280
Tôi nhớ khi học cách
để ôm mọi người trong game.

501
00:52:27,080 --> 00:52:29,160
Một hôm Mikkel tới

502
00:52:29,160 --> 00:52:32,440
và thằng bé nói: "Mẹ, có một
hành động cảm xúc trong trò chơi này.

503
00:52:34,440 --> 00:52:36,120
Mẹ có thể ôm thế này".

504
00:52:36,840 --> 00:52:39,880
Tôi đã thực sự mong
mẹ sẽ chấp nhận điều đó.

505
00:52:58,920 --> 00:53:02,360
Tôi cảm thấy hạnh phúc.

506
00:53:02,360 --> 00:53:05,960
Vì tôi có thể cho mẹ điều mẹ muốn,

507
00:53:05,960 --> 00:53:08,280
mà không cảm thấy khó chịu.

508
00:53:12,400 --> 00:53:15,480
Tôi nói với Ibelin, "Cậu đã làm gì vậy?"

509
00:53:16,960 --> 00:53:21,360
Và cậu ấy nói: "Không tuyệt sao,
một cách mới để cô kết nối với con trai?"

510
00:53:21,360 --> 00:53:24,000
Tôi bảo: "Ừ, đúng vậy.

511
00:53:24,000 --> 00:53:27,520
Cô vẫn muốn
một cái ôm thật ngoài đời". Và cậu ấy bảo:

512
00:53:27,520 --> 00:53:29,840
"Thì, cô có thể nỗ lực để có điều đó".

513
00:53:33,720 --> 00:53:36,920
- Con đã thật là tệ.
- Con không nghĩ chúng sẽ là thật.

514
00:53:38,200 --> 00:53:40,280
- Con đang làm gì vậy?
- Đang rơi.

515
00:53:41,080 --> 00:53:43,840
- Vẫn đang rơi?
- Không, con ngã xuống đất.

516
00:53:45,800 --> 00:53:47,400
Nó đã giúp nhiều.

517
00:53:48,640 --> 00:53:53,360
Thằng bé có thể nói với tôi những điều
mà thường không thể nói ở trong game đó.

518
00:53:53,360 --> 00:53:56,480
- Nhưng nhà trường nói mọi việc ổn mà?
- Phải.

519
00:53:56,480 --> 00:54:00,800
Đó là lần đầu tiên trong đời
tôi có thể cảm nhận tình yêu

520
00:54:00,800 --> 00:54:02,520
và bắt đầu hiểu về tình yêu.

521
00:54:02,520 --> 00:54:05,000
Và đó là một trong số những điều đó,

522
00:54:05,000 --> 00:54:08,720
thiên đường mở ra
và mọi thứ trở nên, kiểu,

523
00:54:08,720 --> 00:54:11,400
đây là điều mình đã luôn chờ đợi.

524
00:54:31,000 --> 00:54:32,240
Tôi chỉ phải nói là...

525
00:54:32,240 --> 00:54:35,240
Và rồi Ibelin nói với tôi rằng...

526
00:54:35,240 --> 00:54:38,400
Đôi khi ta phải lao vào,
dù trông nó đáng sợ thế nào.

527
00:54:55,040 --> 00:54:56,280
Tôi có một thú cưng.

528
00:54:57,080 --> 00:54:58,520
Tôi gọi nó là Wolfie.

529
00:54:58,520 --> 00:54:59,680
Tôi rất thích tự nhiên.

530
00:54:59,680 --> 00:55:01,640
Cậu đã hoàn thành nhiệm vụ hàng ngày.

531
00:55:01,640 --> 00:55:03,040
500 điểm cho cậu.

532
00:55:04,760 --> 00:55:07,000
Đôi khi hãy tưởng thưởng bản thân.

533
00:55:10,680 --> 00:55:12,480
Có giải pháp cho hầu như mọi chuyện.

534
00:55:19,680 --> 00:55:21,560
Từ đó, con đã tới trường,

535
00:55:21,560 --> 00:55:23,440
mỗi ngày, con đi bộ tới trường.

536
00:55:23,440 --> 00:55:25,720
Vâng. Hàng ngày.

537
00:55:28,000 --> 00:55:32,960
Tôi sẽ làm mọi thứ rối tung,
rồi các cậu tìm cách giải quyết!

538
00:55:33,560 --> 00:55:35,080
Tôi đi từ

539
00:55:35,080 --> 00:55:38,000
một người tiêu cực nhất thế giới,

540
00:55:38,000 --> 00:55:40,440
tới người có thể bao dung với mọi người.

541
00:55:52,680 --> 00:55:54,240
IBELIN REDMOORE TTT

542
00:55:56,800 --> 00:55:59,760
Câu chuyện về Ibelin bắt đầu lan truyền.

543
00:56:04,240 --> 00:56:06,520
Thú thực, tôi nghĩ công việc thám tử

544
00:56:06,520 --> 00:56:08,800
chỉ là cách để cậu ấy
tìm hiểu về mọi người.

545
00:56:19,640 --> 00:56:21,640
Tôi hi vọng mọi chuyện sẽ ổn thỏa.

546
00:56:23,280 --> 00:56:25,200
Anh ấy rất, rất thấu cảm...

547
00:56:26,280 --> 00:56:31,000
...nhạy cảm.

548
00:56:33,520 --> 00:56:37,120
Tôi đã cảm thấy vô dụng trong nhiều tháng,
e ngại gặp gỡ mọi người.

549
00:56:38,920 --> 00:56:40,760
Tôi không thực sự có ai để trò chuyện,

550
00:56:41,840 --> 00:56:43,920
và đột nhiên cậu ấy hỏi tôi,

551
00:56:43,920 --> 00:56:44,920
"Anh thế nào?"

552
00:56:45,920 --> 00:56:49,080
Và tôi đã kể cho cậu ấy mọi chuyện.
Tôi kể mình đã cảm thấy tệ ra sao.

553
00:56:50,640 --> 00:56:54,360
Điều đó có lẽ không nhiều nhặn gì
nhưng rất có ý nghĩ với tôi.

554
00:56:57,400 --> 00:56:58,640
Tôi đồng cảm với cậu.

555
00:56:58,640 --> 00:57:00,160
TÔI ĐỒNG CẢM VỚI CẬU.

556
00:57:00,160 --> 00:57:04,520
Anh ấy thực sự quan tâm
về những điều mình nói.

557
00:57:07,360 --> 00:57:11,000
Tôi không nghĩ cậu ấy biết
điều đó có ý nghĩa thế nào với tôi.

558
00:57:19,560 --> 00:57:23,760
Mọi người trong Starlight rất phấn khích
với buổi gặp gỡ ngoài đời thực

559
00:57:24,760 --> 00:57:26,480
và lần đầu thấy mặt nhau.

560
00:57:31,160 --> 00:57:34,400
Tôi rất hào hứng về sự kiện này
và mong được gặp Ibelin

561
00:57:36,120 --> 00:57:39,960
và tìm hiểu về anh ấy bên ngoài máy tính

562
00:57:39,960 --> 00:57:42,560
và có những câu chuyện trực tiếp
để thay đổi

563
00:57:42,560 --> 00:57:44,520
thay vì chỉ qua nhắn tin.

564
00:57:46,960 --> 00:57:47,920
Tôi thậm chí đã hỏi:

565
00:57:47,920 --> 00:57:50,920
"Anh cũng tới chứ, vì tất cả đều tới?"

566
00:58:04,360 --> 00:58:07,920
Nhưng anh ấy bảo không,
rằng anh ấy có việc khác cần làm.

567
00:58:11,400 --> 00:58:12,920
Và tôi đã rất thất vọng.

568
00:58:25,160 --> 00:58:28,880
Tôi được đi ra nước ngoài một mình
lần đầu trong đời,

569
00:58:28,880 --> 00:58:30,920
điều mà tôi nghĩ thật tuyệt vời.

570
00:58:36,320 --> 00:58:38,160
Tôi chưa từng gặp ai.

571
00:58:38,160 --> 00:58:41,200
Nên với tôi, đây đều là
những khuôn mặt mới và tôi không biết ai.

572
00:58:57,440 --> 00:59:01,720
Chúng tôi buồn khi Ibelin
không thể tới Denmark.

573
00:59:04,000 --> 00:59:07,200
KAI SIMON "NOMINE"
THỦ LĨNH BANG HỘI STARLIGHT

574
00:59:07,200 --> 00:59:09,320
Tôi đã viết thư bảo cậu ấy:

575
00:59:09,320 --> 00:59:12,880
"Chúng tôi đang có nhóm chat thoại.
Cậu tham gia không?"

576
00:59:13,800 --> 00:59:18,440
Và câu trả lời là không,
cậu ấy không muốn tham gia chat thoại.

577
00:59:25,400 --> 00:59:28,680
Tôi lấy máy ảnh và bắt đầu chụp hình

578
00:59:29,320 --> 00:59:31,400
để chúng tôi có thể chia sẻ với Ibelin.

579
00:59:59,200 --> 01:00:00,880
THÍCH

580
01:00:04,000 --> 01:00:06,680
<i>Tình yêu luôn là
một chủ đề khó khăn với tôi.</i>

581
01:00:07,960 --> 01:00:10,080
<i>Cảm giác như nó không dành cho tôi.</i>

582
01:00:14,400 --> 01:00:16,400
<i>Và cô ấy sống ở một đất nước khác.</i>

583
01:00:16,400 --> 01:00:19,160
<i>Một phần trong tôi biết
sẽ chẳng có gì đâu.</i>

584
01:00:19,160 --> 01:00:22,160
<i>Xe lăn và những điều đó
thường khiến mọi việc khó khăn.</i>

585
01:00:23,720 --> 01:00:24,920
THÍCH

586
01:00:26,560 --> 01:00:29,160
<i>Những ý nghĩ u ám này
tìm cách dìm tôi xuống.</i>

587
01:00:29,160 --> 01:00:30,400
<i>Tìm cách bao biện.</i>

588
01:00:31,600 --> 01:00:34,120
<i>Khi trực tuyến tôi ít ra có thể
làm điều mình muốn.</i>

589
01:00:45,680 --> 01:00:47,240
Tên tôi là Ibelin.

590
01:00:48,800 --> 01:00:50,320
Ibelin Redmoore.

591
01:00:50,320 --> 01:00:53,480
Lúc này tôi đang ở The Poison Tip Dagger.

592
01:00:54,560 --> 01:00:58,360
Anh sẽ không tin cảm giác nhảy từ mái nhà
này sang mái nhà khác tuyệt thế nào đâu.

593
01:00:58,360 --> 01:01:00,480
Mọi thứ có thể trở nên tệ hại.

594
01:01:05,400 --> 01:01:06,520
Thật là đỉnh.

595
01:01:31,800 --> 01:01:34,880
Tôi đang đi dạo ở Stormwind,

596
01:01:34,880 --> 01:01:37,720
và tôi để ý rằng Ibelin đang ở gần.

597
01:02:32,040 --> 01:02:33,440
Thật là choáng váng,

598
01:02:33,440 --> 01:02:37,240
vì tôi thấy mình bị phản bội
khi anh ấy không nói trước với tôi.

599
01:02:38,600 --> 01:02:42,640
Tôi phát hiện ra khi quay trở lại trò chơi

600
01:02:42,640 --> 01:02:44,520
nên tôi đã rất tức giận.

601
01:03:11,320 --> 01:03:14,320
Anh ấy đã không hiểu lý do
vì sao tôi giận anh ấy.

602
01:03:16,520 --> 01:03:19,200
Tôi mất đi động lực,
tôi cảm thất nghẹt thở.

603
01:03:20,720 --> 01:03:22,520
Ngay lúc này, tôi chỉ muốn ở một mình.

604
01:03:23,320 --> 01:03:24,360
Không ràng buộc.

605
01:03:26,840 --> 01:03:28,240
Tôi không giỏi cam kết.

606
01:03:28,840 --> 01:03:31,840
Tôi không thể giải thích lý do tôi cứ

607
01:03:31,840 --> 01:03:34,080
rũ bỏ mọi thứ và tiếp tục.

608
01:03:35,840 --> 01:03:37,080
Như tôi luôn làm vậy.

609
01:03:52,840 --> 01:03:55,640
<i>Trong</i> World of Warcraft
<i>tôi đã tán tỉnh và cặp với vài phụ nữ,</i>

610
01:03:57,480 --> 01:03:59,040
<i>nhưng chẳng thể giống vậy nữa.</i>

611
01:04:09,320 --> 01:04:11,560
<i>Tôi chưa từng nói với cô ấy
về cảm xúc của mình.</i>

612
01:04:14,000 --> 01:04:16,280
<i>Tôi nhớ mình đã nghĩ:</i>

613
01:04:16,280 --> 01:04:18,080
<i>"Giá như mình không bị tật nguyền".</i>

614
01:04:19,240 --> 01:04:20,920
<i>Đó luôn là cái cớ của tôi.</i>

615
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
<i>Tại sao tôi lại sinh ra với căn bệnh này?</i>

616
01:04:31,160 --> 01:04:35,000
<i>Cơ thể tôi ngày càng cảm thấy
như một nhà tù kìm hãm tôi.</i>

617
01:04:38,000 --> 01:04:41,560
<i>Sử dụng máy tính đã trở nên khó khăn
trong vài năm gần đây.</i>

618
01:04:42,680 --> 01:04:45,120
<i>Luôn có một nút tôi không với tới.</i>

619
01:04:53,800 --> 01:04:56,880
<i>Tất nhiên, nút này
có lúc cần được sử dụng.</i>

620
01:05:00,720 --> 01:05:01,560
Giúp chúng tôi.

621
01:05:02,920 --> 01:05:04,720
<i>Nhanh nào!</i>

622
01:05:08,440 --> 01:05:11,040
Cậu định đứng đó cả ngày à?

623
01:05:16,960 --> 01:05:18,480
Cậu bị sao thế?

624
01:05:20,800 --> 01:05:22,280
Đúng là vô dụng!

625
01:05:31,840 --> 01:05:33,400
Nhân tiện, tôi là Erica.

626
01:05:34,040 --> 01:05:37,840
Cô ấy đã cho rằng sẽ an toàn trên đó.
Không hiểu tại sao ai đó lại...

627
01:05:39,640 --> 01:05:42,160
Sự nhanh nhẹn là rất quan trọng
với một tay rogue.

628
01:05:44,080 --> 01:05:46,800
Chết tiệt, cậu bị sao thế?

629
01:05:48,200 --> 01:05:50,440
Ibelin, cậu bị ngốc à?

630
01:06:00,200 --> 01:06:02,200
Tôi chưa từng quá hâm mộ anh ta.

631
01:06:02,200 --> 01:06:04,480
Anh ta là một pháo thủ nóng nảy.

632
01:06:08,040 --> 01:06:10,000
Tôi không tin gã khốn đó lấy một giây.

633
01:06:10,880 --> 01:06:13,040
<i>Giữ mồm miệng là một thử thách với tôi.</i>

634
01:06:13,040 --> 01:06:16,520
Anh ta là
một tên tội phạm cũ, một nghi phạm cũ.

635
01:06:16,520 --> 01:06:19,680
Tôi chưa từng gặp
kẻ nào ngạo mạn hơn trong đời mình.

636
01:06:20,200 --> 01:06:22,480
<i>Tôi chưa từng dự định trở thành gã đó,</i>

637
01:06:22,480 --> 01:06:23,760
<i>mà giờ tôi lại ở đây.</i>

638
01:06:34,080 --> 01:06:37,400
Ibelin, cậu cần thôi đi và hãy bình tĩnh.

639
01:06:37,400 --> 01:06:41,080
Cậu sẽ gặp rắc rối
nếu tiếp tục nói năng thế này.

640
01:06:41,080 --> 01:06:44,600
Lời nói của cậu
gây tổn thương mọi người. Hãy dừng lại.

641
01:06:57,280 --> 01:07:00,560
...cố gắng là một thủ lĩnh
của những ai ở đó.

642
01:07:00,560 --> 01:07:02,640
Ít ra là chiến đấu vì Starlight...

643
01:07:17,360 --> 01:07:18,600
Thật không công bằng.

644
01:07:25,480 --> 01:07:29,400
Sự tức giận, oán trách của cô ấy.
Cô ấy vài lần đã bảo tôi cút đi.

645
01:07:31,120 --> 01:07:35,760
Cô rất thiếu nhân văn và sự đồng cảm
cần có của một thủ lĩnh.

646
01:07:35,760 --> 01:07:38,720
Có lẽ cô sẽ hoàn thành công việc,
nhưng với cái giá nào?

647
01:07:40,200 --> 01:07:42,160
Tôi không chịu nổi điều này nữa.

648
01:07:50,280 --> 01:07:52,400
Tôi thấy tổn thương vì lời nói đó.

649
01:08:00,040 --> 01:08:02,680
Và tôi bảo cậu ấy:
"Cậu đã tổn thương tôi".

650
01:08:04,080 --> 01:08:06,880
"Cậu không quan tâm đến Starlight".

651
01:08:10,320 --> 01:08:16,000
Và cậu ấy đáp: "Luật lệ dở hơi trong một
bang hội ngu ngốc trong game ngớ ngẩn.

652
01:08:16,000 --> 01:08:18,840
Tôi không muốn chơi
thứ ngớ ngẩn này nữa".

653
01:08:18,840 --> 01:08:20,920
Và rồi cậu ấy đã đăng xuất trong tối đó.

654
01:08:22,400 --> 01:08:24,920
Và tôi đã nghĩ: "Ôi, Chúa ơi".

655
01:08:33,400 --> 01:08:35,760
Và tôi không nói chuyện
với cậu ấy suốt một năm.

656
01:08:38,840 --> 01:08:44,800
OSLO
NA UY

657
01:08:44,800 --> 01:08:49,600
Vấn đề mối quan hệ của cậu ấy
tới mức trở thành nhân tố căng thẳng.

658
01:08:50,320 --> 01:08:55,080
Cậu ấy không có cách thức phù hợp
để giải quyết và lèo lái nó cho tốt.

659
01:08:56,320 --> 01:08:59,040
Và nó bắt đầu ảnh hưởng tới

660
01:08:59,040 --> 01:09:03,200
những sự kiện cậu ấy sẽ tới,
những sự kiện người khác sẽ tới,

661
01:09:03,200 --> 01:09:05,520
cách mọi người nói về nhau.

662
01:09:05,520 --> 01:09:07,440
và mọi người bắt đầu chọn bè phái.

663
01:09:12,560 --> 01:09:16,680
Các thành viên trong bang hội
bắt đầu tránh xa cậu ấy.

664
01:09:17,480 --> 01:09:21,960
Họ không muốn mạo hiểm
tham dự vào các xung đột này.

665
01:09:28,120 --> 01:09:30,520
Và nó khiến tôi bực bội
khi mất hai mươi phút...

666
01:09:30,520 --> 01:09:34,440
Và cũng có những người
tới gặp chúng tôi và nói:

667
01:09:34,440 --> 01:09:37,720
"Này, đây là lần thứ ba
cậu ta tạo ra tranh cãi".

668
01:09:38,440 --> 01:09:40,440
Nên tôi cần nói chuyện với Ibelin.

669
01:09:45,720 --> 01:09:50,120
Một hôm tôi đã viết cho Ibelin để hỏi:
"Tôi tới chỗ cậu có được không?"

670
01:09:50,120 --> 01:09:53,240
Hai chúng tôi đều sống ở Oslo,
chỉ mất một đoạn ngắn xe buýt.

671
01:09:57,000 --> 01:09:59,120
Và câu trả lời vô cùng ngắn gọn.

672
01:10:00,280 --> 01:10:03,600
Không, cậu ấy không muốn có khách thăm.

673
01:10:13,640 --> 01:10:15,400
<i>Đôi lúc tôi nghĩ mình không thở được.</i>

674
01:10:21,360 --> 01:10:22,880
Giữ giúp tôi nút này nhé?

675
01:10:23,480 --> 01:10:27,080
<i>May thay, luôn có một trợ lý ở gần
để giúp tôi làm dịu khi điều này xảy ra.</i>

676
01:10:31,160 --> 01:10:34,000
<i>Tôi có 11 người
làm việc toàn thời gian với tôi.</i>

677
01:10:38,200 --> 01:10:41,400
<i>Một hôm, ngực tôi phát ra
tiếng khò khè đáng sợ.</i>

678
01:10:43,080 --> 01:10:45,600
<i>Tôi chưa từng trải qua
điều gì như thế này.</i>

679
01:10:49,280 --> 01:10:51,000
<i>Tôi không thể thở,</i>

680
01:10:51,000 --> 01:10:53,560
<i>và tôi bắt đầu giãy giụa trong hoảng loạn.</i>

681
01:10:59,240 --> 01:11:02,560
<i>Tôi nhớ tiếng mẹ gào trong hoảng loạn
khi tôi ngất đi</i>

682
01:11:02,560 --> 01:11:04,360
<i>trước khi tôi lên xe cấp cứu.</i>

683
01:11:12,680 --> 01:11:15,600
<i>Vì lý do nào đó,
mọi thứ đều trắng toát và lạnh,</i>

684
01:11:17,920 --> 01:11:19,640
<i>như dãy núi Himalaya.</i>

685
01:11:26,080 --> 01:11:29,000
<i>Đây có thể là trí óc đang đánh lừa tôi.</i>

686
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
<i>Nhưng tôi đã ở đó.</i>

687
01:11:43,160 --> 01:11:44,480
<i>Tôi nhớ mình đã nghĩ:</i>

688
01:11:45,480 --> 01:11:46,320
<i>"Chính là đây".</i>

689
01:11:47,720 --> 01:11:48,880
<i>"Đây chính là kết thúc".</i>

690
01:12:00,400 --> 01:12:03,360
<i>Cuối cùng, mắt tôi cũng mở ra
trong phòng cấp cứu.</i>

691
01:12:05,160 --> 01:12:08,080
<i>Đây là một trong những điều khó khăn nhất
tôi từng trải qua,</i>

692
01:12:08,080 --> 01:12:09,880
<i>dù là tôi đã trải qua khá nhiều.</i>

693
01:12:18,920 --> 01:12:20,200
Cái chết sẽ phải đợi.

694
01:12:56,040 --> 01:12:59,200
Ibelin bắt đầu
có những quãng thời gian đăng xuất

695
01:12:59,200 --> 01:13:03,840
và tôi không thấy cậu ấy đăng nhập
vào trò chơi trong một thời gian dài.

696
01:13:09,120 --> 01:13:12,560
Có một cảm giác dai dẳng
rằng có gì đó không ổn.

697
01:13:17,040 --> 01:13:20,440
Cậu ấy chỉ nói: "Tôi đi nghỉ".

698
01:13:20,440 --> 01:13:21,880
Tôi kiểu: "Hừm,

699
01:13:22,880 --> 01:13:25,080
có điều gì đó cậu không nói với tôi".

700
01:13:27,400 --> 01:13:31,080
Tôi nhớ đã có lần hỏi:
"Cậu đã ở tù, hay...?"

701
01:13:31,080 --> 01:13:33,720
Cậu ấy đáp: "Không, tôi đi nghỉ thôi".

702
01:13:34,720 --> 01:13:38,280
Và tôi hỏi: "Cậu đi nghỉ ở bệnh viện à?"

703
01:13:43,200 --> 01:13:45,640
Cậu ấy không trả lời tôi trong năm phút.

704
01:13:55,880 --> 01:13:59,360
Rồi cậu ấy trả lời:
"Xin lỗi. Tôi vừa phải vào nhà vệ sinh".

705
01:14:00,800 --> 01:14:04,680
Và rồi tôi bảo: "Cậu đã đi nghỉ
trong bệnh viện ư?"

706
01:14:04,680 --> 01:14:06,520
"Không, không ở trong bệnh viện,"

707
01:14:06,520 --> 01:14:10,080
và tôi nghĩ có tới mười từ không nối tiếp.

708
01:14:10,080 --> 01:14:12,600
"Không, không, không, không ở bệnh viện".

709
01:14:14,560 --> 01:14:17,320
Tôi viết và bảo: "Tôi đã nói trúng hả?"

710
01:14:18,960 --> 01:14:21,280
Điều duy nhất cậu ấy đáp là:
"Chúc ngủ ngon".

711
01:14:36,400 --> 01:14:38,800
<i>Tôi phải rời khỏi thành phố đó,</i>

712
01:14:38,800 --> 01:14:39,920
<i>tránh xa tất cả.</i>

713
01:14:53,640 --> 01:14:55,800
<i>Các trò chơi là nơi trú ẩn của tôi.</i>

714
01:14:56,720 --> 01:14:59,760
<i>Tôi được an toàn ở đây,
cảm thấy có giá trị và được tôn trọng.</i>

715
01:15:01,440 --> 01:15:03,480
<i>Nơi trú ẩn của tôi bị đe dọa sao?</i>

716
01:15:04,680 --> 01:15:07,200
<i>Nếu tôi không thể chơi game được nữa?</i>

717
01:15:23,200 --> 01:15:26,240
<i>Có lẽ tôi đang trốn chạy
khỏi một điều tôi không thể trốn thoát.</i>

718
01:15:28,160 --> 01:15:29,000
<i>Chính mình.</i>

719
01:16:01,320 --> 01:16:04,320
<i>Và rồi cậu ấy nói:
"Cháu muốn nói với cô một điều.</i>

720
01:16:07,040 --> 01:16:11,680
Thật ra cháu ngồi xe lăn.
Và cháu chỉ có thể di chuyển các ngón tay.

721
01:16:15,600 --> 01:16:17,000
Cháu mắc bệnh loạn dưỡng cơ,

722
01:16:17,000 --> 01:16:19,640
nên cháu không biết sẽ chết vào lúc nào".

723
01:16:35,800 --> 01:16:38,840
Và cậu ấy nói,
"Cháu không muốn cô thương hại.

724
01:16:44,680 --> 01:16:47,360
Cô là người duy nhất biết chuyện,

725
01:16:47,360 --> 01:16:49,320
và nên là người duy nhất biết

726
01:16:49,320 --> 01:16:52,640
vì cháu không muốn ai
biết rằng cháu bị bệnh".

727
01:17:00,240 --> 01:17:03,280
Tôi bảo cậu ấy, "Cậu sợ điều gì?"

728
01:17:11,640 --> 01:17:14,680
Cậu ấy đáp: "Cháu sợ mình chẳng là gì.

729
01:17:16,160 --> 01:17:19,680
Cô phải nhớ rằng, cháu ở đây

730
01:17:19,680 --> 01:17:23,840
trong căn hộ của mình,
với chứng bệnh loạn dưỡng cơ.

731
01:17:25,640 --> 01:17:28,200
Cháu rất sợ chết. Cháu không thể...

732
01:17:32,960 --> 01:17:36,520
tiếp tục và chết đi
mà không có ý nghĩa gì với bất kỳ ai".

733
01:17:41,160 --> 01:17:42,400
Tôi nói với cậu ấy,

734
01:17:42,400 --> 01:17:45,960
"Tôi nghĩ cậu đã có ảnh hưởng lớn
tới cuộc đời của nhiều người,"

735
01:17:45,960 --> 01:17:47,600
và cậu ấy bảo không phải.

736
01:17:52,080 --> 01:17:55,840
Và tôi đáp,
"Cậu quan trọng với tôi và Mikkel".

737
01:18:04,120 --> 01:18:08,440
Tôi không nghĩ mình sẽ có một cuộc sống
tuyệt vời hiện tại nếu không nhờ anh ấy.

738
01:18:10,200 --> 01:18:11,720
Nếu không nhờ anh ấy,

739
01:18:11,720 --> 01:18:15,400
tôi đã không có mối quan hệ mạnh mẽ
như hiện tại với mẹ tôi,

740
01:18:16,040 --> 01:18:20,360
và có lẽ hôm nay tôi đã không vẽ
hay tới trường.

741
01:18:21,280 --> 01:18:26,960
Tôi nghĩ mình sẽ là một kẻ
suốt ngày ngồi trong phòng,

742
01:18:26,960 --> 01:18:32,120
ghét bản thân mỗi ngày
vì tôi không thể hiểu được

743
01:18:32,120 --> 01:18:35,160
vì sao tôi thật khác biệt.

744
01:18:38,160 --> 01:18:39,000
Nên, phải.

745
01:18:41,280 --> 01:18:43,880
Điều này tác động tới tôi
lớn hơn tôi nghĩ.

746
01:18:47,640 --> 01:18:51,320
Tôi đã bảo với cậu ấy
cậu ấy có ý nghĩa với chúng tôi ra sao.

747
01:19:02,240 --> 01:19:06,600
Và cậu ấy nói: "Điều đó khiến cháu
thực sự thấy tuyệt vời trong lòng.

748
01:19:06,600 --> 01:19:08,240
Cháu biết ơn vì điều đó".

749
01:19:10,440 --> 01:19:14,120
Rồi tôi bảo: "Tất nhiên là cậu
có ý nghĩa với tất cả chúng ta".

750
01:19:16,560 --> 01:19:21,080
Và tôi liệt kê rất nhiều cái tên
mà cậu ấy đã giúp đỡ.

751
01:19:22,360 --> 01:19:24,640
Và cậu ấy nhắn trả lời:

752
01:19:24,640 --> 01:19:27,160
"Điều này quá xúc động với cháu".

753
01:19:28,800 --> 01:19:32,760
Và tôi bảo: "Đôi khi cậu cũng cần
phải cảm xúc.

754
01:19:32,760 --> 01:19:35,120
Rồi cậu biết
mình có ý nghĩa với mọi người.

755
01:19:41,000 --> 01:19:44,840
Và tôi thực sự mong
cậu sẽ nói với những người khác nữa".

756
01:20:21,560 --> 01:20:22,560
<i>Tôi vẫn nghĩ về cô ấy.</i>

757
01:20:36,320 --> 01:20:38,280
<i>Thật kỳ lạ với tình cảm đầu đời.</i>

758
01:20:50,200 --> 01:20:53,680
<i>Đây là blog về cuộc đời tôi
là một gã trai, khuyết tật sống ở Na Uy.</i>

759
01:20:58,480 --> 01:21:02,560
<i>Tôi mắc chứng bệnh về cơ bẩm sinh
có tên là chứng loạn dưỡng cơ.</i>

760
01:21:04,920 --> 01:21:08,240
<i>Nó từ từ gây teo cơ khiến tôi yếu dần đi.</i>

761
01:21:09,600 --> 01:21:12,720
<i>Tôi từng có thể đi bộ,
nhưng giờ tôi phải ngồi xe lăn.</i>

762
01:21:14,000 --> 01:21:15,280
<i>Đó.</i>

763
01:21:15,280 --> 01:21:16,960
<i>Thật tốt ta dẹp chuyện đó sang bên.</i>

764
01:21:16,960 --> 01:21:20,320
ĐĂNG BÀI

765
01:21:22,480 --> 01:21:26,040
<i>Tôi rất vui được chia sẻ câu chuyện
và suy ngẫm cuộc đời của mình với các bạn.</i>

766
01:21:47,920 --> 01:21:49,960
<i>Tôi đã gần sốc khi đọc bài đó.</i>

767
01:21:52,760 --> 01:21:56,720
Cơ của anh ấy đang mất đi
nghĩa là anh ấy sẽ sớm ra đi.

768
01:22:06,880 --> 01:22:09,560
<i>Ở cô ấy có điều gì đó thật hào hứng,</i>

769
01:22:09,560 --> 01:22:12,480
<i>sự hài hước và cách cô ấy hành động,</i>

770
01:22:12,480 --> 01:22:14,160
<i>cách cô ấy thể hiện bản thân.</i>

771
01:22:18,440 --> 01:22:20,760
<i>Tôi nhớ mình đã nghĩ: "Giá như..."</i>

772
01:22:22,040 --> 01:22:23,760
<i>"Giá như mình không bị tật nguyền".</i>

773
01:22:25,520 --> 01:22:29,600
Tôi có thể hiểu rõ rằng
bạn không muốn bị phán xét khác đi

774
01:22:29,600 --> 01:22:32,560
hoặc rằng mọi người sẽ đối xử với bạn
khác đi khi họ biết chuyện

775
01:22:32,560 --> 01:22:35,360
và đó có thể là nỗi sợ hợp lý nghiêm túc.

776
01:22:45,920 --> 01:22:51,480
Nhưng đồng thời, tôi đã bày tỏ rất nhiều
vấn đề riêng với anh ấy trong nhiều năm,

777
01:22:51,480 --> 01:22:53,840
anh ấy không hề
tâm sự với tôi theo cách đó

778
01:22:53,840 --> 01:22:56,360
khiến cảm giác sai sai.

779
01:22:56,360 --> 01:23:01,520
Cảm giác kỳ quặc
không được tin tưởng ngược lại.

780
01:23:33,160 --> 01:23:36,640
Và tôi nói: "Tôi không biết
phải phản ứng thế nào với chuyện này.

781
01:23:49,520 --> 01:23:53,080
Nhưng anh vẫn là anh,
nên không có gì thay đổi với tôi".

782
01:24:25,280 --> 01:24:27,640
Ngoài ra, chẳng có gì thay đổi với tôi cả,

783
01:24:28,800 --> 01:24:32,680
chúng tôi phần lớn đã trở lại bình thường.

784
01:25:35,040 --> 01:25:39,280
Đầu tiên, Mats viết lời xin lỗi
đã tổn thương người khác trong cộng đồng.

785
01:25:40,040 --> 01:25:43,760
Tôi là một gã tình cảm,
và tôi thường làm theo con tim mách bảo.

786
01:25:46,760 --> 01:25:47,760
Tôi xin lỗi.

787
01:25:56,320 --> 01:26:00,320
Sau đó, cậu ấy cũng quyết định
chia sẻ blog cậu ấy đã và đang viết.

788
01:26:07,600 --> 01:26:10,600
Và đọc blog này,
một trong những điều đau đớn nhất

789
01:26:12,160 --> 01:26:15,960
là đã không thể ở bên giúp cậu ấy
theo cách cậu ấy đã giúp đỡ chúng tôi.

790
01:26:22,640 --> 01:26:27,360
Cậu ấy nhận được sự ấm áp và tôn trọng.

791
01:26:31,680 --> 01:26:36,160
Và tôi nghĩ điều này mang lại cho cậu ấy
sự hỗ trợ

792
01:26:36,160 --> 01:26:41,840
và cảm giác an toàn cần thiết
để chia sẻ còn nhiều hơn nữa.

793
01:26:48,960 --> 01:26:53,760
<i>Một thanh niên ngoài 20 tuổi
đã liên lạc với văn phòng thành phố Oslo.</i>

794
01:26:53,760 --> 01:26:55,960
Anh ấy đồng ý tham gia

795
01:26:56,200 --> 01:26:59,800
vào một video thông tin
về thiết bị đặc dụng.

796
01:27:01,400 --> 01:27:06,520
Đoạn video được chiếu khắp Na Uy
và trình bày cách thiết bị đặc dụng

797
01:27:06,520 --> 01:27:09,440
có thể trợ giúp mọi người
trong hoàn cảnh tương tự.

798
01:27:09,440 --> 01:27:11,000
...để chơi trên máy tính.

799
01:27:13,080 --> 01:27:17,040
Toàn bộ phim tài liệu được hoàn thành
giấu kín khỏi bố mẹ cậu ấy,

800
01:27:17,760 --> 01:27:20,600
và điều đó phù hợp với cậu ấy,

801
01:27:20,600 --> 01:27:23,920
khi cậu ấy có quyết tâm,
khi cậu ấy quyết định rằng:

802
01:27:23,920 --> 01:27:27,240
"Đừng để những điều vụn vặt
ngăn cản hay làm phiền

803
01:27:27,240 --> 01:27:29,520
khi bố mẹ biết chuyện này,

804
01:27:29,520 --> 01:27:32,080
tốt hơn hết cứ hoàn thành nó đã".

805
01:28:21,440 --> 01:28:25,640
HÀNH TRÌNH ĐÃ TỚI ĐIỂM KẾT THÚC

806
01:28:25,640 --> 01:28:28,480
CON TRAI, NGƯỜI ANH VÀ NGƯỜI BẠN THÂN YÊU
CỦA CHÚNG TÔI ĐÃ RA ĐI ĐÊM NÀY.

807
01:28:35,040 --> 01:28:37,400
Họ để lại địa chỉ email
trong bài viết trên blog.

808
01:28:39,320 --> 01:28:41,600
Tôi đã không thể diễn tả...

809
01:28:42,760 --> 01:28:45,280
làm sao...

810
01:28:45,280 --> 01:28:49,760
làm sao để nói với họ rằng con trai họ
có ý nghĩa thế nào với tôi những năm qua

811
01:28:49,760 --> 01:28:52,800
nên tôi không thực sự
viết một email dài dòng.

812
01:28:52,800 --> 01:28:55,480
Tôi chỉ viết khoảng hai đoạn cho họ.

813
01:28:58,000 --> 01:29:01,840
Chỉ để nói với họ rằng:

814
01:29:01,840 --> 01:29:07,240
"Con trai cô chú là một người tuyệt vời
và cháu rất mừng vì đã quen anh ấy, và..."

815
01:29:09,600 --> 01:29:14,480
Thật sự tồi tệ khi anh ấy ra đi.

816
01:29:18,440 --> 01:29:21,920
CHÂN THÀNH CHIA BUỒN
MATS LUÔN ĐƯỢC TƯỞNG NHỚ

817
01:29:21,920 --> 01:29:24,280
"Robert, Trude và Mia thân mến.

818
01:29:25,280 --> 01:29:28,680
Mats là một người bạn thực sự với tôi.

819
01:29:33,960 --> 01:29:35,240
MATS VÀ STARLIGHT

820
01:29:41,480 --> 01:29:47,120
Bất chấp những khó khăn của bản thân,
anh ấy vẫn có sức mạnh để giúp chúng tôi.

821
01:29:51,200 --> 01:29:56,920
Điều quan trọng với Mats là khả năng
lan tỏa niềm vui trong cuộc sống chúng ta.

822
01:30:00,120 --> 01:30:06,360
Và điều tôi học từ tấm gương anh ấy
đã thay đổi cách tôi nghĩ về cuộc sống,

823
01:30:06,360 --> 01:30:12,200
và tôi hi vọng dù anh ấy ở đâu,
anh ấy biết rằng

824
01:30:12,200 --> 01:30:15,640
mọi người tưởng nhớ và trân trọng anh ấy
và đang mỉm cười".

825
01:30:26,320 --> 01:30:29,920
MATS STEEN
TƯỞNG NHỚ VÀ KHÔNG BAO GIỜ QUÊN

826
01:30:29,920 --> 01:30:32,840
Khi chúng tôi nghĩ về tấm bia mộ,

827
01:30:34,440 --> 01:30:36,760
với những gì ghi trên đó,

828
01:30:36,760 --> 01:30:43,600
chúng tôi quyết định nó sẽ là
một bia một trẻ trung, đẹp đẽ

829
01:30:45,080 --> 01:30:47,640
khắc chữ, "Mats Steen".

830
01:30:50,800 --> 01:30:54,720
KAI SIMON FREDRIKSEN
LỄ TANG

831
01:30:54,720 --> 01:30:56,680
<i>Trude, Robert và Mia thân mến.</i>

832
01:30:59,760 --> 01:31:02,960
<i>Tôi không biết đây có phải
yêu cầu quá đáng không,</i>

833
01:31:02,960 --> 01:31:05,000
<i>nhưng tôi tự hỏi khi nào
lễ tang diễn ra</i>

834
01:31:05,000 --> 01:31:09,560
<i>và liệu có thể
để năm người bạn của Mats tới tham dự?</i>

835
01:31:11,800 --> 01:31:16,160
<i>Chúng tôi đến từ Na Uy, Đan Mạch,
Phần Lan, Anh và Hà Lan.</i>

836
01:31:16,160 --> 01:31:19,000
<i>Và chúng tôi cũng mong muốn
mang tới tấm áo bang hội.</i>

837
01:31:24,800 --> 01:31:31,800
NHÀ NGUYỆN VESTRE GRAVLUND, OSLO
VIDEO RIÊNG GHI CHO GIA ĐÌNH

838
01:31:33,520 --> 01:31:37,760
NGƯỜI CON, NGƯỜI ANH CỦA CHÚNG TÔI.
CẢM ƠN VÌ QUÃNG THỜI GIAN HẠNH PHÚC.

839
01:31:37,760 --> 01:31:40,320
MÃI MÃI TRONG TIM

840
01:32:10,720 --> 01:32:13,160
Bố muốn chia sẻ một điều với con, Mats.

841
01:32:14,280 --> 01:32:19,480
Nỗi đau lớn nhất mẹ con và bố
chịu đựng suốt cuộc đời

842
01:32:19,480 --> 01:32:25,200
chính là con, vì căn bệnh mà chúng ta
đã đưa cùng con vào thế giới này,

843
01:32:25,200 --> 01:32:28,960
không thể trải nghiệm yêu đương.

844
01:32:30,120 --> 01:32:32,240
Con không thể trải nghiệm tình bạn.

845
01:32:33,400 --> 01:32:37,200
Con không thể trải nghiệm
các mối quan hệ xã hội,

846
01:32:37,200 --> 01:32:39,880
và các hoạt động chung với người khác.

847
01:32:41,720 --> 01:32:46,200
Con không thể trải nghiệm
việc đóng góp cho xã hội

848
01:32:46,200 --> 01:32:49,720
và có vai trò quan trọng
trong cuộc đời của người khác.

849
01:32:50,760 --> 01:32:55,640
Đây chính là nỗi buồn lớn nhất của bố mẹ.

850
01:32:58,400 --> 01:33:02,520
Con đã chứng minh chúng ta sai.
Con chứng minh chúng ta rất sai.

851
01:33:02,520 --> 01:33:05,800
Và con chứng minh bản thân
thực sự hữu ích.

852
01:33:06,800 --> 01:33:13,320
Nhưng mới chỉ tuần trước thôi,
chúng ta thực sự gần như nhận ra

853
01:33:13,320 --> 01:33:16,720
toàn bộ tác động của cộng đồng số
trong cuộc đời con trai mình.

854
01:33:18,080 --> 01:33:24,200
Tuần trước bố đã tính rằng
trong 10 năm cuối đời của con,

855
01:33:24,200 --> 01:33:29,280
con đã dành 15 đến 20 ngàn giờ

856
01:33:29,280 --> 01:33:31,400
với cộng đồng kỹ thuật số này.

857
01:33:34,040 --> 01:33:37,160
Mats thực sự đã yêu.

858
01:33:39,160 --> 01:33:43,360
Mats đã nhiều lúc
bị buộc là một gã lăng nhăng.

859
01:33:45,400 --> 01:33:48,400
Và tôi phải thừa nhận, là một người bố,
tôi có chút tự hào.

860
01:33:52,440 --> 01:33:57,520
Suốt tám năm
trong thế giới nhập vai, Mats là

861
01:33:57,520 --> 01:34:04,000
một người đóng góp chính và đồng tác giả
của cộng đồng tuyệt vời tên là Starlight.

862
01:34:05,240 --> 01:34:09,400
Nơi con trải nghiệm tình yêu,

863
01:34:09,400 --> 01:34:10,880
tình bạn,

864
01:34:10,880 --> 01:34:16,480
và cảm giác tạo nên sự khác biệt
trong cuộc sống của mọi người.

865
01:34:26,520 --> 01:34:30,640
Tôi gặp Mats ở một nơi
mà không có giới hạn với cơ thể anh ấy.

866
01:34:31,800 --> 01:34:34,680
Nơi mà điều bạn vật lộn hàng ngày,
các khó khăn bạn đối mặt

867
01:34:34,680 --> 01:34:36,560
không còn quan trọng.

868
01:34:36,560 --> 01:34:40,480
Trong một nơi
mà anh ấy có thể chọn là người thế nào.

869
01:34:41,800 --> 01:34:45,600
Và nhiều năm trước,
Mats chọn tham gia cùng chúng tôi

870
01:34:45,600 --> 01:34:48,960
và tạo dựng tình bạn với chúng tôi
trong Starlight.

871
01:34:49,960 --> 01:34:52,640
Những lần gặp gỡ tình cờ
đã trở thành tình bạn

872
01:34:53,920 --> 01:34:57,480
và cuối cùng, đưa năm chúng tôi
có mặt ở đây hôm nay.

873
01:34:58,800 --> 01:35:00,640
Mats đã vươn rất xa.

874
01:35:04,200 --> 01:35:05,960
Và anh ấy đã giúp đỡ những người khác.

875
01:35:06,120 --> 01:35:10,640
Đây là một thực tế trong mọi câu chuyện
mọi người đã chia sẻ về anh ấy.

876
01:35:11,440 --> 01:35:13,160
Anh ấy vị tha và tốt bụng.

877
01:35:14,120 --> 01:35:18,800
Anh ấy là một người biết lắng nghe,
một người chào đón, chấp nhận người khác.

878
01:35:21,040 --> 01:35:25,840
Điều quan trọng với Mats là khả năng
lan tỏa niềm vui trong cuộc sống.

879
01:35:27,280 --> 01:35:31,720
Bất chấp tật nguyền,
anh ấy đã có sức mạnh giúp đỡ chúng tôi.

880
01:35:33,040 --> 01:35:35,000
Và điều cuối cùng anh ấy nói...

881
01:35:37,040 --> 01:35:38,720
Thông qua gia đình,

882
01:35:38,720 --> 01:35:42,400
"Nói với mọi người con yêu họ,
và họ đã thay đổi cuộc đời con.

883
01:35:42,400 --> 01:35:44,240
Hãy gửi họ lời tạm biệt".

884
01:35:46,240 --> 01:35:47,520
Và Mats,

885
01:35:47,520 --> 01:35:49,600
cảm ơn vì đã tạo nên sự khác biệt.

886
01:37:27,680 --> 01:37:34,680
SAU LỄ TANG, BẠN BÈ XUM VẦY
TƯỞNG NHỚ ANH ẤY

887
01:37:41,520 --> 01:37:47,240
ĐIỀU NÀY ĐÃ TRỎ THÀNH LỄ HÀNG NĂM

888
01:38:45,840 --> 01:38:49,520
{\an8}MATS "IBELIN" STEEN
3 THÁNG 7, 1989 - 18 THÁNG 11, 2014

889
01:38:49,520 --> 01:38:54,280
{\an8}TƯỞNG NHỚ
KHÔNG BAO GIỜ QUÊN

890
01:42:11,640 --> 01:42:13,640
Biên dịch: Tony Viet



